Chinese Fables and Ancedotes
  • Reads 7,988
  • Votes 655
  • Parts 14
  • Reads 7,988
  • Votes 655
  • Parts 14
Ongoing, First published Jan 15, 2019
ဆရာေမာင္ေခတ္ထြန္း ျပန္ဆိုျပဳစုထားတဲ့ ပံုျပင္တိုေလးေတြပါ... 
ဒီစာအုပ္က ၁၉၆၂ ခုႏွစ္မွာ တ႐ုတ္ျပည္ ပီကင္းၿမိဳ႕ Foreign Languages Press က ထုတ္ေဝတဲ့ Chinese Fables and Anecdotes စာအုပ္ကို ျပန္ဆိုထားျခင္း ျဖစ္တယ္လို႔ ဆရာက ဝန္ခံထားပါတယ္...
(CC) Attrib. NonCommercial
Sign up to add Chinese Fables and Ancedotes to your library and receive updates
or
#418shortstory
Content Guidelines
You may also like
You may also like
Slide 1 of 10
ကြင်နာသူသာ ကြည်ဖြူမယ်ဆိုရင် cover
ပြန်တင် အပြာစာအုပ်များ cover
ခြွင်းချက်မရှိ(complete) cover
တိမ်တိုက်လင်းညို( အိမ့်ဂျူး)  မိုးသည်းသည်း cover
⚠️ Sex Parallel // (Taekook One Shot Collection) cover
ထန်တဲ့အကြောင်း cover
မေ့ချစ်သမီး cover
ငါ့အစ်ကိုက ငါ့ရည်းစားအဖြစ်ကနေ ငါ့ယောက်ျားအဖြစ်ကိုရောက်သွားခဲ့တယ်။ cover
Story Of Intersex Boy(unicode and zawgyi) cover
ဦး~ [Completed] cover

ကြင်နာသူသာ ကြည်ဖြူမယ်ဆိုရင်

42 parts Complete

#Unicode ရက်စက်လိုက်စမ်းပါ ဥပေက္ခာပြုလိုက်စမ်းပါ မုန်းလိုက်စမ်းပါ အဲ့လိုမာနခဲလေးကိုမှ စောက်ရမ်းချစ်မိနေတဲ့ ဒီလူကလဲ မ ရက်စက်လေ ပိုချစ်လေဆိုတာ တနေ့တခြားသိလာစေရမယ်🤨 #Zawgyi ရက္စက္လိုက္စမ္းပါ ဥေပကၡာျပဳလိုက္စမ္းပါ မုန္းလိုက္စမ္းပါ အဲ့လိုမာနခဲေလးကိုမွ ေစာက္ရမ္းခ်စ္မိေနတဲ့ ဒီလူကလဲ မ ရက္စက္ေလ ပိုခ်စ္ေလဆိုတာ တေန႕တျခားသိလာေစရမယ္🤨