Từ hôn sau ta gả cho tiểu nãi cẩu [ mặc thư ]
  • Reads 4,588
  • Votes 40
  • Parts 1
  • Reads 4,588
  • Votes 40
  • Parts 1
Ongoing, First published Jan 17, 2019
Văn án:

Một khi tỉnh lại, Quý Nhược Thư thành thư trung nam chủ ác độc chế tạo tâm cơ biểu vị hôn thê, cửa nát nhà tan, tự sát thân vong.

Mặc lời bạt tam đại mục tiêu:

Nhất, từ đi nam chủ bí thư công tác.

Nhị, lui cùng nam chủ hôn ước.

Tam, liêu nhất chích nhu thuận nghe lời tiểu nãi cẩu.

Siêu ngọt tiểu nãi cẩu liêu tới tay sau, lại phát hiện cùng trêu chọc kỳ không quá giống nhau?

Quý Nhược Thư: hiện tại lui hàng còn kịp sao?

Bạc Thiêm: tiểu tỷ tỷ phải bội tình bạc nghĩa sao? Chia tay phí là một nửa tài sản, ta đem công ty cho ngươi đi?

Quý Nhược Thư: bình tĩnh!

Bạc Thiêm: chỉ biết tiểu tỷ tỷ yêu nhất ta rồi!

Trong lòng chỉ có sự nghiệp cùng tiểu nãi cẩu điều hương sư X không hảo hảo ca hát phải trở về gia sản tổng tài kế thừa hàng tỉ gia sản tiểu nãi cẩu

Đọc nêu lên:

1. Khí văn không cần cố ý nhắn lại thông tri tác giả, × điệu là tốt rồi.

1. Tiểu nãi cẩu không nương, rất ngọt thực ấm thực tri kỷ, siêu ngọt der văn, thỉnh chậm rãi dùng ăn.

Nội dung nhãn: hào môn thế gia thiên chi kiêu tử nữ xứng mặc thư

Nhân vật chính: Quý Nhược Thư, Bạc Thiêm ┃ phối hợp diễn: ┃ cái khác:
All Rights Reserved
Sign up to add Từ hôn sau ta gả cho tiểu nãi cẩu [ mặc thư ] to your library and receive updates
or
Content Guidelines
You may also like
You may also like
Slide 1 of 10
KHÓC ĐI, CẦU XIN CÀNG TỐT - CRY, OR BETTER YET, BEG cover
[BHTT] Quan Hệ Đối Đẳng - Thời Thiên Từ cover
[BHTT] [Edit] Sau Khi Đánh Dấu Nhầm Chị Của Bạn Gái Cũ cover
[BHTT] [EDITED] [HOÀN] Điên Cuồng Lún Sâu - Vô Tâm Đàm Tiếu cover
[XUẤT BẢN] Quá Đỗi Dịu Dàng  cover
[ĐM/HÀI] Toàn Showbiz Nghe Tôi Nổi Điên cover
[ĐM] Thụ chính bạch liên hoa OOC rồi cover
[HIEUTHUHAI x Pháp Kiều] "Không công khai" cover
[HẾT/ĐM] Tôi thực sự không có quyến rũ cậu ta - Mao Cầu Cầu cover
[TRANS]Khi Điện Thoại Đổ Chuông cover

KHÓC ĐI, CẦU XIN CÀNG TỐT - CRY, OR BETTER YET, BEG

156 parts Complete

‼️ Truyện được dịch trực tiếp từ bản Hàn, không phải bản Tiếng Anh bị chế sai rất nhiều tràn lan trên nhiều trang ❗ Tên gốc: 울어봐, 빌어도 좋고 Tên Tiếng Anh: Cry, Or Better Yet, Beg (Lấy từ bản dịch Tiếng Anh chính thức của Yonder) Mô tả từ N*ver: Kiệt tác của von Herhardt Chủ nhân trẻ tuổi của thiên đường Arvis Kẻ giết chim xinh đẹp Matthias von Herhardt Con chim xinh đẹp của anh - Layla Llewelyn, người đã nuốt chửng, làm tan nát và lung lay cuộc sống hoàn hảo của anh. Bẻ gãy đôi cánh của cô, nhốt cô lại và thuần hoá cô. Bởi vì không ngần ngại nên đã không hối hận. Bởi vì không hối hận nên đã không suy ngẫm về nó. Bởi vì không suy ngẫm nên đã không xin lỗi. Khi chú chim xinh đẹp Layla mở lồng và bay đi, Matthias đã quyết định. Nếu đánh mất vĩnh viễn và không thể có lại được, thà thà giết chết còn hơn.