Nàng là cái không còn dùng được phế tử, mỗi người phỉ nhổ “Ách nữ”, không hiểu quy củ tiện nhân
Trùng hợp dưới, nhận thức hoàng tử,“Thân nhân” Liền ý đồ thải nàng hướng lên trên đi
Không ngừng đào hầm hãm hại nàng, lại đều ăn trộm gà bất thành còn mất nắm gạo
Không biết
Bình tĩnh vô ba hoa đào đáy mắt cất dấu lệ quang, đủ để bắn thủng lòng người
Nàng xem giống như nhu nhược, lại xử sự cực đoan, tâm ngoan thủ lạt, không từ thủ đoạn
Đợi cho mọi người trở về chỗ cũ, lại hối tiếc không kịp --
Làm một cái tà mị, cuồng vọng nam tử xuất hiện ở nàng sinh mệnh sau......
Hắn tà mị cùng bừa bãi, gặp được của nàng tàn nhẫn cùng kiêu ngạo, rốt cuộc là hắn thắng của nàng nhân, vẫn là nàng trộm hắn tâm?
KHÓC ĐI, CẦU XIN CÀNG TỐT - CRY, OR BETTER YET, BEG
156 parts Complete
156 parts
Complete
‼️ Truyện được dịch trực tiếp từ bản Hàn, không phải bản Tiếng Anh bị chế sai rất nhiều tràn lan trên nhiều trang ❗
Tên gốc: 울어봐, 빌어도 좋고
Tên Tiếng Anh: Cry, Or Better Yet, Beg (Lấy từ bản dịch Tiếng Anh chính thức của Yonder)
Mô tả từ N*ver:
Kiệt tác của von Herhardt
Chủ nhân trẻ tuổi của thiên đường Arvis
Kẻ giết chim xinh đẹp
Matthias von Herhardt
Con chim xinh đẹp của anh - Layla Llewelyn, người đã nuốt chửng, làm tan nát và lung lay cuộc sống hoàn hảo của anh.
Bẻ gãy đôi cánh của cô, nhốt cô lại và thuần hoá cô.
Bởi vì không ngần ngại nên đã không hối hận.
Bởi vì không hối hận nên đã không suy ngẫm về nó.
Bởi vì không suy ngẫm nên đã không xin lỗi.
Khi chú chim xinh đẹp Layla mở lồng và bay đi, Matthias đã quyết định.
Nếu đánh mất vĩnh viễn và không thể có lại được, thà thà giết chết còn hơn.