Jest to tłumaczenie powieści Qin Jian "庶 女 有毒 锦绣 未央" (http://www.enjing.com/jinxiu/) Życie jest nieprzewidywalne. Jej mąż kochał jej przyrodnią siostrę, obalił ją jako cesarzową, a nawet doprowadził do śmierci jej syna. W tym zimnym pałacu musiała wypić trujące wino. Tak więc złożyła obietnicę, że w następnym życiu nigdy nie będzie czynić dobrych uczynków i pomagać innym, nigdy nie wkroczy do pałacu i nigdy nie zostanie cesarzową! W majątku premiera córka konkubiny odradza się jako diablica. „Zła macocha? Upewnię się, że pójdziesz do piekła! Dwulicowa, obłudna starsza przyrodnia siostra? Rozerwę tę piękną fasadę! Knująca intrygi młodsza przyrodnia siostra? Wrzucę cię do grobu! Nie pozwoliliście mi żyć spokojnie, więc powinniście także oczekiwać tego samego!" Początkowo chciała trzymać się z daleka od katastrofy; serce mężczyzny jest jednak jak igła w morzu - niemożliwe do znalezienia, niemożliwe do zrozumienia. Człowiek, który kiedyś przysiągł porzucić ją, stał się kimś, kto nie może bez niej żyć. Wróg z poprzedniego życia nagle wyznaje jej uczucia. Co gorsza, przeszkadza jej przystojny mężczyzna, który nie wie, jak się poddać!
111 parts