[QT Hi Trừng] [Thỏ] Vấn Tâm, Vấn Tình
  • Reads 26,282
  • Votes 771
  • Parts 28
  • Reads 26,282
  • Votes 771
  • Parts 28
Ongoing, First published May 03, 2019
Mature
Đồng nhân Ma Đạo Tổ Sư
Tác giả đồng nhân:   Khẳng thỏ tử đích bạch thái zy/ nhất nhị tam, khiếu thỏ tử
---
Lưu ý: 
CP: Lam Hi Thần x Giang Trừng
⚠️  Đây chỉ là bản dịch thô phi thương mại, chỉ đọc, chỉ lưu hành trong nội bộ fandom, không đem đi nơi khác, không chuyển ver.
⚠️  Nếu bạn là fan Hi Trừng thì xin đừng đi KY - đục thuyền - comment kêu gọi Hi Trừng tại các bài post chỉ riêng về Hi hoặc Trừng và các couple khác của Hi hoặc Trừng. Xin cảm ơn!
---
➻❥ Xem thông tin chi tiết truyện tại: 
https://vanmonggiangtongchu.wordpress.com/2020/08/16/list-dong-nhan-giang-trung/
➻❥ Xem cập nhật truyện QT liên quan đến tông chủ sớm nhất tại: 
https://www.wattpad.com/user/cvgiangtongchu
---
Convert/ Upload by Mê/ Lê
Attribution - Non-commercial - Only read. We do not own this novel.
All Rights Reserved
Sign up to add [QT Hi Trừng] [Thỏ] Vấn Tâm, Vấn Tình to your library and receive updates
or
Content Guidelines
You may also like
You may also like
Slide 1 of 10
TRANS | LONGFIC | NGUYÊN HIÊN | VƯỢT RÀO cover
/Trò Chơi Trí Mệnh/All Lăng/ Tổng Hợp All Lăng. cover
[On2eus] Câu Lạc Bộ Tâm Linh cover
[BJYX-Trans] Chìa khóa cover
Fakenut [ABO] Sắp đặt 2 cover
RhyCap - CUA  cover
[12 cung hoàng đạo] Thanh Xuân cover
[Fanfic 12cs] (BL)Mình cưới nhau đi!!! cover
[Húc Nhuận] Khi thiên hậu là hủ{edit} cover
(Haqin) truyện tình ba kiếp-hadesxqinshihuang cover

TRANS | LONGFIC | NGUYÊN HIÊN | VƯỢT RÀO

46 parts Complete

"Hai người có thể yêu nhau, phải là phúc mấy kiếp trước mới tu được." "Mấy kiếp trước chắc chắn em phải là tu sĩ khổ hạnh đã cực khổ tu hành trước mặt Đức Phật, kiếp này mới có thể gặp được anh như ý nguyện." Tên gốc: 逾矩 Tác giả: 白鸟余闲 Lưu ý: Mọi chi tiết đều là hư cấu, không áp lên người thật. Nếu bạn không thích xin đừng đọc để tránh ảnh hưởng đến tâm trạng khi đu idol! Truyện ĐÃ CÓ SỰ CHO PHÉP của tác giả, yêu cầu không đem đi nơi khác! Bản dịch không đảm bảo 100% sát với bản gốc! Dịch bởi: Brandy Cotton Candy