𝐓𝐎𝐌𝐄 𝟔.
« Souviens-toi. »
Riders on the storm, riders on the storm,
Passagers de la tourmente, passagers de la tourmente,
Into this house we're born, into world we're thrown
Dans cette maison nous sommes nés, dans ce monde nous sommes jetés
Like a dog without a bone, an actor out on loan.
Comme un chien sans son os, comme un acteur de remplacement.
Riders on the storm.
Passagers de la tourmente.
There's a killer on the road, his brain is squirming like a toad.
Il y a un tueur sur la route, son cerveau se tortille comme un crapaud.
Take a long holiday, let your children play.
Prenez de longues vacances, laissez vos enfants jouer.
If you give this man a ride, sweet family will die
Si vous faites faire un tour à cet homme, la gentille famille mourra.
Killer on the road.
Le tueur sur la route.
Girl, you gotta love your man,
Miss, tu dois aimer ton homme,
Girl, you gotta love your man.
Miss, tu dois aimer ton homme,
Take him by the hand, make him understand,
Prends-le par la main, fais-lui comprendre,
The world on you depends...
Le monde dépend de toi...
« Souviens-toi, Mani. »
✗ Saison 6A ✗
[Disclaimer: I don't own Teen Wolf. I only own Mani and her original plot lines. All rights go to the producers of Teen Wolf. This is made purely for my own enjoyment and is entirely non-profit.]
Enid et ses idées étranges... Même si je trouve que les réseaux sociaux sont, comme je le répète, "un vide d'affirmation sans signification qui suce l'âme", elle a réussi à me convaincre de poster quelques photos.
Je suis tombée bien bas, à ce que je vois.