Monólogo de aquellos corrompidos y los que están próximos a ser
  • Reads 21
  • Votes 1
  • Parts 1
  • Reads 21
  • Votes 1
  • Parts 1
Ongoing, First published Dec 31, 2019
Historias hay, pocas se cuentan, algunas de ven y otras se esconden. Personas hay, algunas las conocemos, algunas no. En todas partes hay una historia, solo falta encontrarlas y a ver a quien cae para contarla.

Empatizar siempre ha sido una buena manera para cambiar algo que afecte a los demás, nos ayuda a entender pues eso es.
México es uno de los países con más violencia por el llamado machismo.
¿Qué se les está enseñando a los niños? ¿Qué se les enseño antes?.

Escribí esta historia pensando y empatizando en aquellos adultos que aún están con ideas bajas, con egos por arriba, como es que son así y ¿por qué?.
Cuento el momento que un hombre aprendió alguna vez y que ahora está poniendo en práctica... si, estas cosas se viven y son de todos los días en algunos rincones o hasta en tus narices.
All Rights Reserved
Sign up to add Monólogo de aquellos corrompidos y los que están próximos a ser to your library and receive updates
or
#108documental
Content Guidelines
You may also like
El obsesivo shou sigue adelante by chocolover20158025
68 parts Complete
En su vida anterior, Yun Qingci amaba al Emperador más que a la vida o la muerte. Cuando estaba vivo, le hacía sopa y ropa, y en política ayudaba a controlar a sus funcionarios, incluso a su familia. Estaba dedicado únicamente al emperador, y todas sus estrategias intrigantes se utilizaron para ganar favores. Nunca tomó prestado su poder como emperatriz para buscar empleo para sus parientes, y no mostró favoritismo. Se puede decir que es estrictamente imparcial e incorruptible, sin siquiera reconocer a su propia familia. Los forasteros estaban aterrorizados por él y los familiares lo odiaban, pero a Yun Qingci no le importaba. Sin embargo, al final, la única persona que le importaba lo arrojó al frío palacio y toda su familia fue encarcelada. Finalmente, se suicidó ese día de nieve y cayó de esa torre dorada. Al renacer, Yun Qingci retrajo sus garras, recogió los pedazos de vidrio de su corazón y se comportó evasivamente en sociedad. Actuando como escolta del Emperador para sus parientes, decidió convertirse en un orgulloso Lord Emperatriz que no necesita ser atesorado ni puede verse afectado su estatus. Inesperadamente, el emperador que lo abandonó como un zapato, elogiado por innumerables cortesanos tanto por su virtud como por su bondad, cambió repentinamente de humor. Se volvió frío y duro, paranoico y cruel. Los sirvientes que se enfrentaron a Yun Qingci, los golpearía. Las concubinas imperiales que provocaron a Yun Qingci, las castigaría. Una persona pequeña que incriminó a Yun Qingci, lo mataría. Cuando alguien intenta acercarse a Yun Qingci, se pone celoso al extremo. El hombre hada Yun Qingci se queda sin palabras: Entonces te gusta que no te ame, ¿por qué no lo dijiste antes? gong: ...... ----------------------------------------------------------- Esto es una traducción al español sin fines de lucro de la novela en chino Autor: 乔柚 (Qiao You) Novela:偏执受想开了[重生] Capítulos: 60+8 extras
You may also like
Slide 1 of 10
The Tyrant's Beloved Empress // Español cover
El obsesivo shou sigue adelante cover
La ira de un Padre  cover
La cruz de la pasión [Baldwin IV y Tú] cover
Un Caballero para Lilian ✓ cover
ᴇʟ ɢʀᴀɴ ᴇᴍᴘᴇʀᴀᴅᴏʀ: ᴜɴ ꜱᴘᴏɪʟᴇʀ ʜɪꜱᴛÓʀɪᴄᴏ ᴇɴ ᴅɪʀᴇᴄᴛᴏ cover
MHA reacciona a la resurrección de Freezer  cover
tn x harem blue lock  cover
El Manual del Oro cover
Sangre Real cover

The Tyrant's Beloved Empress // Español

139 parts Ongoing

Título en español: La amada emperatriz del tirano. Título original: 暴君的宠后[重生] Título corto: TBE Autor: 绣生, Xiu Sheng. Capítulos: 135 + 3 extras. Estado: Completo. Traducción en proceso... Se dice que el Señor de la Guerra del Norte es temperamental y violento. Las personas que murieron en sus manos fueron demasiadas para contarlas. En su vida anterior, An Changqing creía en los rumores y le temía. Nunca se atrevió a mirarlo de cerca. Sólo hasta su muerte supo que el hombre le había dado toda su ternura. Volviendo a su noche de bodas, An Changqing miró al temible hombre y tomó la iniciativa de besarle en los labios. El hombre arrugó las cejas. Le pellizcó suavemente la barbilla: "¿No me temes?". An Changqing se abrazó al cuello del hombre y sonrió con dulzura: "No te temo, sólo le temo al dolor". Y el hombre nunca dejaría que él sintiera ningún dolor. Etiquetas: Histórico, Romance, BL, Mpreg ❀ Apoyar al autor leyendo y comprando la novela original. ❀ ➥ Esta novela NO me pertenece, simplemente decidí traducirla desde el chino al español, por lo que no prometo una perfecta traducción. ➥NO TENGO permisos de traducción, por lo que si me piden borrar esto lo haré. ➥Esta es una traducción de una fan para otro fan. Mi buzón está abierto para cualquier asunto.