ππ₯π’ ππ‘π²π©π±π° ππ―π’ πππ©π¨π¦π«π€
27 bab Lengkap DewasaCuenta, Musa, la historia del hΓ©roe que vagΓ³ tanto tiempo despuΓ©s de asolada la ciudad de Troya por sus enemigos.
AsΓ ha de rezar aquel poema que narra los horrores que un hombre hubo de soportar por volver con aquellos a quienes mΓ‘s anhelaba, mientras que zarpaba de isla en isla buscando el camino a casa, aΓ±o tras aΓ±o su hogar se llenaba de nobles, pretendientes por la mano de su esposa que la tomaban por viuda, asechΓ‘ndola a ella y a su pobre hijo.
Pero este es un poema distinto.
ΒΏY si Odiseo hubiera vuelto a Itaca al terminar la guerra? Ya no habrΓan pretendientes que asecharan a su esposa y su trono, ΒΏVerdad? ΒΏPodria su hijo TelΓ©maco vivir en paz al fin?
..........................................................
Tell, Musa, the story of the hero who wandered for so long after the city of Troy was devastated by its enemies.
This is how that poem should read that tells of the horrors that a man had to endure to return to those he most longed for, while he set sail from island to island looking for his way home, year after year his home was filled with nobles, suitors for the hand of his wife who took her for a widow, stalking her and her poor son.
But this is a different poem.
What if Odysseus had returned to Ithaca after the war? There would no longer be any suitors to prey on his wife and his throne, right? Could his son Telemachus live in peace at last?