Перевод с китайского
Автор: Шуй Жу Тянь Эр (Вода как небо)
Релиз: 2017
Выпуск завершен (131 глава)
Перевод в процессе
В 1933 году Бэйпин был самым оживлённым городом Китая. Здесь царила совершенно особая атмосфера - не такая, как в разгульном Шанхае, городе иностранцев - прекрасные голоса, напевы куньцюй, стук банцзы, циньские арии, торопливые сказы - любые виды традиционных искусств, какие только можно себе представить, сплетались здесь воедино. То была эпоха, когда традиционный театр с тысячелетней историей был в зените славы, а один из последних глав театральных трупп этого направления Шан Сижуй царил в этом исполненном изящества мире.
Всего одно выступление на банкете, одна встреча - и вернувшийся из Шанхая Чэн Фэнтай, второй господин дома Чэн, знакомится с этим именитым актером пекинской оперы, о котором ходит столько сплетен и легенд. Теперь, когда история талантливой и романтической пары представлена на суд образованных господ-читателей, они, лишь бросив взгляд, вспомнят эту фразу: «Кроваво-красный на висках - не бегонии цвет».
мгновение и твоя радость потухает как страшный сон, твоя любовь к миру ушла и ты остаёшься в глубоком прошлом где мир, рухнет на твоих глазах. Кэтрин старается выйти с этого положения, заставляя себя делать дела, которые помогают отвлечься. ее подруга Лия помогает с этим, но помочь в другом,она явно не намерена..