A new English translation of Sulpicia's extant works that tries to imagine how the 1st century BCE Roman pop princess might write if she were to pen her work in the 21st century CE. In my interpretation, Sulpicia 1 is a poem about sexual awakening. It is a young woman playing with the societal norms for her gender and also the genre in which she writes (Latin love elegy). The decision to translate 'attulit' as rescued is inspired by Merriam (2006: 13) who considers the literary allusions Sulpicia makes to Aphrodite saving Paris and Aeneas from the battlefield in Homer (Il. 3.380-382; 5.311-315).
6 parts