Sulpicia 1-6: (a new English Translation/Interpretation)
  • Reads 79
  • Votes 0
  • Parts 6
  • Time <5 mins
  • Reads 79
  • Votes 0
  • Parts 6
  • Time <5 mins
Ongoing, First published Apr 05, 2020
A new English translation of Sulpicia's extant works that tries to imagine how the 1st century BCE Roman pop princess might write if she were to pen her work in the 21st century CE.

In my interpretation, Sulpicia 1 is a poem about sexual awakening. It is a young woman playing with the societal norms for her gender and also the genre in which she writes (Latin love elegy).

The decision to translate 'attulit' as rescued is inspired by Merriam (2006: 13) who considers the literary allusions Sulpicia makes to Aphrodite saving Paris and Aeneas from the battlefield in Homer (Il. 3.380-382; 5.311-315).
All Rights Reserved
Sign up to add Sulpicia 1-6: (a new English Translation/Interpretation) to your library and receive updates
or
#795latin
Content Guidelines
You may also like
You may also like
Slide 1 of 10
ياقلب دقات الهوى لاعبتني قامت تمايل بالدلع كانه العود  cover
and then, i fell in love  cover
𝐦𝐞𝐥𝐚𝐧𝐜𝐡𝐨𝐥𝐲 ➙ 𝘱𝘰𝘦𝘵𝘳𝘺 cover
play, pause, replay cover
bored and horny  cover
🎕 Cₒᵤₙₜᵣyₕᵤₘₐₙₛ ₓ ᵣₑₐdₑᵣ ONESHOTS cover
The Art Of Being Alone  cover
last ~ poetry cover
A Dreamer's Poetry cover
My Poetry cover

ياقلب دقات الهوى لاعبتني قامت تمايل بالدلع كانه العود

32 parts Ongoing

الراويه : أم التوق ✍🏻 • • روايه سعوديه🇸🇦 « نقل روايتي واقتباسها يعرضك لمسائله قانونيه » اللهم بلغت اللهم فاشهد • • Instagram : jjjl1i