LAS MIL Y UNA NOCHE

LAS MIL Y UNA NOCHE

  • WpView
    LECTURAS 29,345
  • WpVote
    Votos 209
  • WpPart
    Partes 1
WpMetadataReadConcluida sáb, oct 18, 2014
Las mil y una noches, en árabe, ألف ليلة وليلة Alf layla wa-layla es una célebre recopilación medieval en lengua árabe de cuentos tradicionales del Oriente Medio, que utiliza en estos la técnica del relato enmarcado. El núcleo de estas historias está formado por un antiguo libro persa llamado Hazâr afsâna («mil leyendas»). El compilador y traductor de estas historias folklóricas al árabe es, supuestamente, el cuentista Abu Abd-Allah Muhammad el-Gahshigar, que vivió en el siglo IX. La historia principal sobre Scheherezade, que sirve de marco a los demás relatos, parece haber sido agregada en el siglo XIV. Causó gran impacto en Occidente en el siglo XIX, una época en que las metrópolis impulsaban las expediciones e investigaciones geográficas y de culturas exóticas. Aunque Las mil y una noches se tradujo por primera vez en 1704, esa primera versión al francés, de Antoine Galland, era una adaptación, un texto expurgado de los adulterios y hechos de sangre que abundan en el libro. Una de las traducciones que alcanzó popularidad fue la de Richard Francis Burton, diplomático, militar, explorador y erudito de la cultura africana.
Todos los derechos reservados
#84
obra
WpChevronRight
Únete a la comunidad narrativa más grandeObtén recomendaciones personalizadas de historias, guarda tus favoritas en tu biblioteca, y comenta y vota para hacer crecer tu comunidad.
Illustration

Quizás también te guste

  • "Nadie escribe aquí: Crónicas Perdidas de Valle Umbrío"
  • el favorito del sultán(NaruSasu)
  • Ice
  • Otras Mil y Una Noches
  • Se siente solitario a veces... (Tech x Rev)

En 1890, la arqueóloga **Clara Whitaker** halla un baúl con cartas del siglo XVII de una ciudad colonial borrada de la historia: **Valle Umbrío**. Entre relatos de rituales paganos, mensajes cifrados y un reloj detenido a las **4:44**, descubre que sus habitantes desaparecieron uno a uno tras mirar un **espejo de obsidiana** que refleja cadáveres. Pero Clara comete un error: al descifrar las cartas, sus sueños se llenan de sombras sin rostro, flores secas que forman constelaciones y un mapa estelar fechado *después* de la tragedia. Pronto, una pregunta la obsesiona: ¿Son las voces de Valle Umbrío un eco del pasado... o fragmentos de una mente que se descompone?

Más detalles
WpActionLinkPautas de Contenido