Bị chồng ruồng bỏ trọng sinh chi nhất đổ khuynh thành [tangthuvien.com]
  • Reads 10,598
  • Votes 50
  • Parts 5
  • Reads 10,598
  • Votes 50
  • Parts 5
Ongoing, First published Oct 29, 2012
Ân, Chu Thần loại trọng sinh !

                Sở dĩ có cái ‘ loại ’ tự,

                Là vì, nàng theo ba mươi hơn a di biến trở về mười tám muội muội,

                Nhưng nàng chung quanh hoàn cảnh không thay đổi.

                Nàng còn phải đối mặt phản bội trượng phu cùng kiêu ngạo tiểu tam,

                Còn có một cái đã đến trường nữ nhi.

                Nhưng, trọng sinh phúc lợi cũng có ——

                Tùy thân không gian —— bích du tiên phủ

                Tiện nghi sư phụ —— bích du chân quân

                Không sai, mặc kệ cái kia ‘ loại ’,

                Nàng muốn làm lại từ đầu!

                Thiên nhãn thấu thị,

                Đổ thạch đổ ngọc bài bạc!

                Sao một cái đổ tự rất cao!

                Khuynh thành nhất đổ,

                Đổ ra hàng tỉ gia tài!

                Nhất đổ khuynh thành,

                Thành tựu phỉ thúy nữ vương!

                Nhất đổ lại đổ,

                Đổ đến hoa đào ào ào vô số!

                Chỉ có càng mạnh, mới không người dám khi!

                Ăn ta , cho ta nhổ ra!

                Thiếu ta , cho ta hoàn trả đến!
All Rights Reserved
Sign up to add Bị chồng ruồng bỏ trọng sinh chi nhất đổ khuynh thành [tangthuvien.com] to your library and receive updates
or
Content Guidelines
You may also like
You may also like
Slide 1 of 10
KHÓC ĐI, CẦU XIN CÀNG TỐT - CRY, OR BETTER YET, BEG cover
[ABO/NP/H]Beta Này Có Chút O cover
[ĐM/NP/H] Bia đỡ đạn dẫn đường bị nhóm kẻ điên nhòm ngó  cover
[BHTT-Edit] Mỹ Nhân Câm - Đồ Nghê cover
[ĐM/HÀI] Toàn Showbiz Nghe Tôi Nổi Điên cover
5.[ĐM/Hoàn] Huỷ Hôn cover
[ĐM] Thụ chính bạch liên hoa OOC rồi cover
Bị đàn em chung nhà thay nhau cưỡng hiếp cover
Rhycap | Lỗi anh! cover
[HIEUTHUHAI x Pháp Kiều] "Không công khai" cover

KHÓC ĐI, CẦU XIN CÀNG TỐT - CRY, OR BETTER YET, BEG

154 parts Ongoing

‼️ Truyện được dịch trực tiếp từ bản Hàn, không phải bản Tiếng Anh bị chế sai rất nhiều tràn lan trên nhiều trang ❗ Tên gốc: 울어봐, 빌어도 좋고 Tên Tiếng Anh: Cry, Or Better Yet, Beg (Lấy từ bản dịch Tiếng Anh chính thức của Yonder) Mô tả từ N*ver: Kiệt tác của von Herhardt Chủ nhân trẻ tuổi của thiên đường Arvis Kẻ giết chim xinh đẹp Matthias von Herhardt Con chim xinh đẹp của anh - Layla Llewelyn, người đã nuốt chửng, làm tan nát và lung lay cuộc sống hoàn hảo của anh. Bẻ gãy đôi cánh của cô, nhốt cô lại và thuần hoá cô. Bởi vì không ngần ngại nên đã không hối hận. Bởi vì không hối hận nên đã không suy ngẫm về nó. Bởi vì không suy ngẫm nên đã không xin lỗi. Khi chú chim xinh đẹp Layla mở lồng và bay đi, Matthias đã quyết định. Nếu đánh mất vĩnh viễn và không thể có lại được, thà thà giết chết còn hơn.