"I'm Not Doing This With A Friend" romanının türkçe çevirisidir.
*****
Sinsice elimi yakaldı.
İç çektim ve elimi çektim.
"Bunu arkadaş olarak yapamayız."
"Elimi bir kez bile tutmaya utanıyor musun, Leen?"
Carison'un ne dediği hakkında ne kadar düşünürsem düşüneyim, yüzü 'bir eli zar zor tutuyorum' gibi görünmüyor.
"Seninle daha fazlasını yapabilirim, Leen"
Bu sözler kafamda çınladı, mavi üniforma içindeki öğrenciler farklı bir yöne gidiyordu, gözlerimin içine bile bakamıyorsun.
Demek istediğim, bu tür kelimeleri bu kadar utangaç bir yüzle söylemek hiç inandırıcı değil, seni serseri.
*******
Düşes kucağındaki çantadan bir şey çıkardı.
"Paraya ihtiyacın var mı? O zaman bu parayı al ve Carsionla ayrıl, herhangi değişik bir duygu hissetmeden al."
Düşesin verdiği kalın torbalara sessizce baktım. Sonra çenesine hafifçe vurarak ciddi bir bakış attı.
"Biz çıkmıyoruz, biz arkadaşız. Carsion ile arkadaşlığımı bugünden itibaren kesmemi ister misiniz?"
Düşes oturduğu yerden kalkacak, titreyecek ve yüzüme tokat atacak mı? Ya da yüzüme su mu püskürtecek?
"Geçtin!"
"E-efendim?"
Yüzüm utançtan yavaşça kızardı. Bu beklenmedik tepki de neydi.
*****
Çevirimde hatalar olabilir.
Viranşehir köyünde zamanında halka zulmeden adamın katil oğlu ile ansızın onun kapısını çalan masum güzel lalin
~ Efkan ve lalin
Kötü yorumlarınız ve hakaretleriniz sizde kalsın.
İlk bölümler okur çekmek için öyle yazıldı xkdnkxdm
Yetişkin İçerik