[BHTT] [QT] Ta Đem Ngôn Tình Tục Viết Thành Bách Hợp Làm Sao Bây Giờ
  • Reads 31,304
  • Votes 855
  • Parts 13
  • Reads 31,304
  • Votes 855
  • Parts 13
Complete, First published Apr 28, 2021
Tác phẩm: Ta đem ngôn tình tục viết thành bách hợp làm sao bây giờ
Tác giả: Mặc Bạch Lang
Phi v chương chương đều điểm đánh số:  Tổng số bình luận: 9924 Số lần bị cất chứa cho đến nay: 22867 Số lần nhận dinh dưỡng dịch: 23520 Văn chương tích phân:  313,157,248

Thể loại truyện: Nguyên sang - bách hợp - cận đại hiện đại - tình yêu
Thị giác tác phẩm: Chủ công
Phong cách tác phẩm: Nhẹ nhàng
Hệ liệt tương ứng: Đã kết thúc
Tiến độ truyện: Kết thúc
Số lượng từ toàn truyện: 517695 tự
Đã xuất bản chưa: Chưa xuất bản (Liên hệ xuất bản)
Trạng thái hợp đồng: Đã ký hợp đồng
Nhận xét tác phẩm: Thượng không có bất luận cái gì nhận xét tác phẩm

Tag: Yêu sâu sắc Xuyên thư Vườn trường
Từ khóa tìm kiếm: Vai chính: Kiều Ngộ, Lâm Khuynh ┃ vai phụ: ┃ cái khác:
(CC) Attrib. NonComm. NoDerivs
Sign up to add [BHTT] [QT] Ta Đem Ngôn Tình Tục Viết Thành Bách Hợp Làm Sao Bây Giờ to your library and receive updates
or
#85ttbh
Content Guidelines
You may also like
You may also like
Slide 1 of 10
KHÓC ĐI, CẦU XIN CÀNG TỐT - CRY, OR BETTER YET, BEG cover
[BHTT] [QT] Khó Chơi - Ngư Sương cover
[HIEUTHUHAI x Pháp Kiều] "Không công khai" cover
[ĐM] Thụ chính bạch liên hoa OOC rồi cover
[BHTT] [QT] Nữ Chủ Nàng Cầu Ta Phục Hôn - Quỷ Vân cover
[ĐM/HÀI] Toàn Showbiz Nghe Tôi Nổi Điên cover
[BHTT] [QT] Cùng Tra Nữ Ở Chung Nhật Tử - Hàn Thất Tửu cover
5.[ĐM/Hoàn] Huỷ Hôn cover
[BHTT] [Edit] Hồng Bài Thái Giám - Nam Mạng Vũ cover
[TRANS]Khi Điện Thoại Đổ Chuông cover

KHÓC ĐI, CẦU XIN CÀNG TỐT - CRY, OR BETTER YET, BEG

156 parts Complete

‼️ Truyện được dịch trực tiếp từ bản Hàn, không phải bản Tiếng Anh bị chế sai rất nhiều tràn lan trên nhiều trang ❗ Tên gốc: 울어봐, 빌어도 좋고 Tên Tiếng Anh: Cry, Or Better Yet, Beg (Lấy từ bản dịch Tiếng Anh chính thức của Yonder) Mô tả từ N*ver: Kiệt tác của von Herhardt Chủ nhân trẻ tuổi của thiên đường Arvis Kẻ giết chim xinh đẹp Matthias von Herhardt Con chim xinh đẹp của anh - Layla Llewelyn, người đã nuốt chửng, làm tan nát và lung lay cuộc sống hoàn hảo của anh. Bẻ gãy đôi cánh của cô, nhốt cô lại và thuần hoá cô. Bởi vì không ngần ngại nên đã không hối hận. Bởi vì không hối hận nên đã không suy ngẫm về nó. Bởi vì không suy ngẫm nên đã không xin lỗi. Khi chú chim xinh đẹp Layla mở lồng và bay đi, Matthias đã quyết định. Nếu đánh mất vĩnh viễn và không thể có lại được, thà thà giết chết còn hơn.