"My Dangerous Childhood Friend" romanının türkçe çevirisidir. *** "Söz verelim: İkimiz de yirminin üstünde ve bekar olduğumuzda birbirimize iyi bakalım." Bir gün çocukluk arkadaşı döndü ve Siana'ya evlenme teklifi etti. Çocukken yaptıkları aptalca bir evlilik sözünün bahanesiydi. İyi bir adam olsa bile, o hala onun çocukluk arkadaşıydı! Bir öfke nöbeti içinde Siana, planlandığı orijinal neden yerine onu reddetmek için başka bir neden daha söyledi... "Ben... tavşanlardan nefret ederim." "Ve nasıl biliyorsun?" "Neyi biliyorum?" "Tavşan olup olmadığımı. Ve senin doğru olup olmadığını. Biz bunu önceden hiç yapmadık." O bir kelime söyleyemezken, Allen onun adını çağırdı ve başını daha da eğdi. İki hilal gibi kıvrılmış gözleri, sanki ilgi çekici bir şey bulmuş gibi parladı. Yüzü Siana'nın düşündüğünden daha yakındı ve gergindi. "Benimle bir geceyi paylaşmamış olmana rağmen, bir tavşan gibi hızlı bitirdiğimi düşündüğün için teklifimi reddettiğine inanamıyorum." Büyük, erkeksi bir el, buklelerini hafifçe sıktı. Yakaladığı yumuşak, açık kahverengi bukleleri nazikçe yüzünün yan tarafına düştü. "Sana evlenme teklifi eden adama tavşan olmadığını kanıtlamak için bir şans vereceksin, değil mi?"