Story cover for STASC by BryanBeginning211
STASC
  • WpView
    Reads 98
  • WpVote
    Votes 11
  • WpPart
    Parts 3
  • WpHistory
    Time 1h 5m
  • WpView
    Reads 98
  • WpVote
    Votes 11
  • WpPart
    Parts 3
  • WpHistory
    Time 1h 5m
Ongoing, First published Jul 10, 2021
Author  - Wei Liang


Status in COO - 54 chapters 


Completely Translated - No


Starting Date - 10.7.2021
All Rights Reserved
Sign up to add STASC to your library and receive updates
or
#525wuxia
Content Guidelines
You may also like
ချစ်ခွင့်ပြုတော့ကွယ် / ခ်စ္ခြင္ျပဳေတာ့ကြယ္ { Uni & Zawgyi} [Completed ] by PannYaungChel
68 parts Complete Mature
Started Date - 15.8.2021 Ended Date - 21.9.2021 Uni အမှတ်မထင် တွေ့ဆုံမှု တစ်ခုကနေ ချစ်မိသွားတဲ့ ရုပ်ရှင်မင်းသားလေးနဲ့ လက်ရဲဇက်ရဲ ကောင်လေး အကြောင်း အစ်ကို၂ယောက် အပြင် ယောက်ဖ ရဲ့ ဖူးဖူးမှုတ် အချစ်ခံရတဲ့ ကောင်လေး ကို မင်းသားလေး က ဘယ်လိုတွေ ပိုးပန်းပြီး ဘယ်လိုတွေ ချစ်သွားမလဲ ဆိုတာ .... ချစ်ခွင့်ပြုတော့ကွယ် ဆိုတဲ့ Fic လေးနဲ့ လိုက်ပါ စီးမျှောလိုက်ကြရအောင် Main - လျှိုဟိုက်ခွမ်း နဲ့ ၀မ်ကျိုးချန် Zawgyi အမွတ္မထင္ ေတြ့ဆံုမႈ တစ္ခုကေန ခ်စ္မိသြားတဲ့ ရုပ္ရွင္မင္းသားေလးနဲ႔ လက္ရဲဇက္ရဲ ေကာင္ေလး အေၾကာင္း အစ္ကို၂ေယာက္ အျပင္ ေယာက္ဖ ရဲ့ ဖူးဖူးမႈတ္ အခ်စ္ခံရတဲ့ ေကာင္ေလး ကို မင္းသားေလး က ဘယ္လိုေတြ ပိုးပန္းၿပီး ဘယ္လိုေတြ ခ်စ္သြားမလဲ ဆိုတာ .... ခ်စ္ခြင့္ျပဳေတာ့ကြယ္ ဆိုတဲ့ Fic ေလးနဲ႔ လိုက္ပါ စီးေမ်ွာလိုက္ၾကရေအာင္ Main - လ်ိႈဟိုက္ခြမ္း နဲ႔ ၀မ္က်ိဳးခ်န္
You may also like
Slide 1 of 7
Ghosting  လုပ်ခြင်းအား ခွင့်မပြု cover
သန့်စင်တဲ့ နေကြာပန်းလေးနဲ့ တာအိုကျင့်ကြံသူလေး (Completed) cover
ချစ်ခွင့်ပြုတော့ကွယ် / ခ်စ္ခြင္ျပဳေတာ့ကြယ္ { Uni & Zawgyi} [Completed ] cover
Taste Your Own Medicine cover
BJYX cover
Will You Love Me Back ✔️✔️ cover
Love Pickles  [ YiZhan ] & [ mpreg ] cover

Ghosting လုပ်ခြင်းအား ခွင့်မပြု

60 parts Ongoing

Date လုပ်လျှင် လိုက်နာရမည့် ပထမဆုံး စည်းကမ်း - Ghosting လုပ်ခြင်းအား လုံးဝ ခွင့်မပြု။ English name - No ghosting allowed Author name - Gu Yan English translator - cee This is fun translation and I don't own this novel. I don't have any permission to translate so I might delete if there's a problem. I give fully credits to the author who creates this wonderful creation and English translator who works hard for convenient reading.