Going Against The Wind (Myanmar Translation) Completed
  • Reads 309,297
  • Votes 38,521
  • Parts 82
  • Reads 309,297
  • Votes 38,521
  • Parts 82
Complete, First published Aug 13, 2021
Mature
This is just a translation.
Original work is 逆风而行 by Author 蓝淋. So, I own neither the content nor the cover.
All credit to original author and English translator.
This is our first translation, and if anything goes wrong, it is our fault.


This is English translation of 逆风而行 by yesterdream - 
https://www.wattpad.com/story/217454907?utm_source=android&utm_medium=link&utm_conte nt=story_info&wp_page=story_details_button&wp_uname=Eri1485EXOL&wp_originator=ibpZBCJBYc%2B2JEu67Z9GJ9yrogLQIKMiYUs7WZUMWi852KSj%2FIYXLJS%2FD6lcFXWrGwM8aoAX2HA15Y5GnqOF3%2FXqGl4JnNZESBa%2FdVsLMcztz4zaq%2Fgxv30Iw7Awzp4v
All Rights Reserved
Table of contents
Sign up to add Going Against The Wind (Myanmar Translation) Completed to your library and receive updates
or
Content Guidelines
You may also like
Love you 59 seconds (Myanmar translation) by Kuro_Fuyu
72 parts Complete
Original Author- Yun Guo Shi Fei ⟨⟨云过是非⟩⟩ English translater - Midori & Neko ဝူဟန္ယင္းတစ္ေယာက္ မသိရသည္မွာဘာေၾကာင့္လူအုပ္ႀကီးတစ္အုပ္သူ႔ေနာက္လိုက္လာၿပီး "မရီး" လို႔ေခၚတဲ့အေၾကာင္းရင္း? ရွခ်န္ဘယ္အခ်ိန္တည္းကနည္းနည္း‌ေၾကာင္‌ေတာင္‌ေတာင္နဲ႔နာခံတတ္တဲ့ ဝူေဒါင္ေလးကိုသေဘာက်ခဲ့မိမွန္းမသိ ... ေနာက္ကလိုက္ခံရတာေရာ မရီးလို႔ေခၚခံရတာေရာေၾကာင့္ ၾကာေတာ့အခ်ဉ္ေပါက္ၿပီး ျပန္ပတ္ေတာ့တယ္ "ငါကေယာက္်ားေလးကြ" ဝူဟန်ယင်းတစ်ယောက် မသိရသည်မှာဘာကြောင့်လူအုပ်ကြီးတစ်အုပ်သူ့နောက်လိုက်လာပြီး "မရီး" လို့ခေါ်တဲ့အကြောင်းရင်း? ရှချန်ဘယ်အချိန်တည်းကနည်းနည်း‌ကြောင်‌တောင်‌တောင်နဲ့နာခံတတ်တဲ့ ဝူဒေါင်လေးကိုသဘောကျခဲ့မိမှန်းမသိ ... နောက်ကလိုက်ခံရတာရော မရီးလို့ခေါ်ခံရတာရောကြောင့် ကြာတော့အချဉ်ပေါက်ပြီး ပြန်ပတ်တော့တယ် "ငါကယောက်ျားလေးကွ"
Paper Plain - 纸飞机《Myanmar Translation》  by Mwyae_Chy
9 parts Ongoing
//𝘽𝙤𝙩𝙝 𝙐𝙣𝙞𝙘𝙤𝙙𝙚 𝙖𝙣𝙙 𝙕𝙖𝙬𝙜𝙮𝙞 𝘾𝙤𝙙𝙚 𝙖𝙧𝙚 𝙖𝙫𝙖𝙞𝙡𝙖𝙗𝙡𝙚// Update schedule ^ Per chapter Per week Myanmar Translation Of paper plain - 纸飞机 (စက္ကူယာဥ်ပျံကလေး//စကၠဴယာဥ္ပ်ံကေလး) Author - Tan Shi - 潭石 (ထန်ရှီ//ထန္ရွီ) Weibo Account - @潭潭潭石 119 Chapters + 2 Extras (Completed) Original Publisher - Chang Pei (gongzicp) [ Gong - Yang Xuan ^ 杨煊 (ယန်ရွှမ်း//ယန္႐ႊမ္း) Shou - Tang Junhe ^ 汤君赫 (ထန်ကျွင့်ဟယ်// ထန္ကြၽင့္ဟယ္) ] Original Publisher [ Chinese Subtitle ] https://www.gongzicp.com/novel-3020.html English Translation https://www.novelupdates.com/series/paper-plane/ ^ 𝙏𝙝𝙞𝙨 𝙞𝙨 𝙢𝙮 𝙛𝙞𝙧𝙨𝙩 𝙩𝙞𝙢𝙚 𝙤𝙛 𝙩𝙧𝙖𝙣𝙨𝙡𝙖𝙩𝙞𝙣𝙜 𝙖 𝙣𝙤𝙫𝙚𝙡. 𝙎𝙤, 𝙥𝙡𝙚𝙖𝙨𝙚 𝙠𝙞𝙣𝙙𝙡𝙮 𝙡𝙤𝙬𝙚𝙧 𝙮𝙤𝙪𝙧 𝙚𝙭𝙥𝙚𝙘𝙩𝙖𝙩𝙞𝙤𝙣𝙨 𝙤𝙣 𝙢𝙮 𝙩𝙧𝙖𝙣𝙨𝙡𝙖𝙩𝙞𝙤𝙣. 𝙏𝙝𝙖𝙣𝙠 𝙮𝙖シ︎♡'・ᴗ・'♡ ^ 𝙏𝙤𝙩𝙖𝙡𝙡𝙮 𝙘𝙧𝙚𝙙𝙞𝙩 𝙩𝙤 𝙤𝙧𝙞𝙜𝙞𝙣𝙖𝙡 𝙥𝙪𝙗𝙡𝙞𝙨𝙝𝙚𝙧, 𝙖𝙪𝙩𝙝𝙤𝙧, 𝙀𝙣𝙜𝙡𝙞𝙨𝙝 𝙩𝙧𝙖𝙣𝙨𝙡𝙖𝙩𝙤𝙧 𝙖𝙣𝙙 𝙖𝙡𝙨𝙤 𝙘𝙤𝙫𝙚𝙧 𝙥𝙝𝙤𝙩𝙤 𝙤𝙬𝙣𝙚𝙧. 𝙄 𝙙𝙤𝙣'𝙩 𝙤𝙬𝙣 𝙖𝙣𝙮𝙩𝙝𝙞𝙣𝙜. 𝙅𝙪𝙨𝙩 𝙖 𝙛𝙖𝙣 𝙩𝙧𝙖𝙣𝙨𝙡𝙖𝙩𝙤𝙧.
You may also like
Slide 1 of 10
Love you 59 seconds (Myanmar translation) cover
•Kho(ကိုယ်​ရဲ့ခို​)(complete) cover
သူ့နှလုံးသားမှာခြေရာတွေနဲ့(Vengeance) [Complete ] cover
အကောင်ဆုံးဇာတ်ဆောင်မင်းသားနှင့် မဟာမိတ်လက်ထပ်ပွဲချုပ်ဆိုခြင်း cover
Paper Plain - 纸飞机《Myanmar Translation》  cover
I Ran Away After The Rich Old Man Was Pregnant With My Child {မြန်မာဘာသာပြန်} cover
Rebirth of Glory 重生之尊荣 [MM Translation] cover
မဖြစ်နိုင်တဲ့ လက်ထပ်ပွဲ cover
You are My Bone  cover
ဘက်စုံတော်တဲ့ အလယ်လမ်းကစားသမားလေး cover

Love you 59 seconds (Myanmar translation)

72 parts Complete

Original Author- Yun Guo Shi Fei ⟨⟨云过是非⟩⟩ English translater - Midori & Neko ဝူဟန္ယင္းတစ္ေယာက္ မသိရသည္မွာဘာေၾကာင့္လူအုပ္ႀကီးတစ္အုပ္သူ႔ေနာက္လိုက္လာၿပီး "မရီး" လို႔ေခၚတဲ့အေၾကာင္းရင္း? ရွခ်န္ဘယ္အခ်ိန္တည္းကနည္းနည္း‌ေၾကာင္‌ေတာင္‌ေတာင္နဲ႔နာခံတတ္တဲ့ ဝူေဒါင္ေလးကိုသေဘာက်ခဲ့မိမွန္းမသိ ... ေနာက္ကလိုက္ခံရတာေရာ မရီးလို႔ေခၚခံရတာေရာေၾကာင့္ ၾကာေတာ့အခ်ဉ္ေပါက္ၿပီး ျပန္ပတ္ေတာ့တယ္ "ငါကေယာက္်ားေလးကြ" ဝူဟန်ယင်းတစ်ယောက် မသိရသည်မှာဘာကြောင့်လူအုပ်ကြီးတစ်အုပ်သူ့နောက်လိုက်လာပြီး "မရီး" လို့ခေါ်တဲ့အကြောင်းရင်း? ရှချန်ဘယ်အချိန်တည်းကနည်းနည်း‌ကြောင်‌တောင်‌တောင်နဲ့နာခံတတ်တဲ့ ဝူဒေါင်လေးကိုသဘောကျခဲ့မိမှန်းမသိ ... နောက်ကလိုက်ခံရတာရော မရီးလို့ခေါ်ခံရတာရောကြောင့် ကြာတော့အချဉ်ပေါက်ပြီး ပြန်ပတ်တော့တယ် "ငါကယောက်ျားလေးကွ"