[Edit_Hoàn] CUỒNG NHIỆT
  • Reads 1,777
  • Votes 93
  • Parts 5
  • Reads 1,777
  • Votes 93
  • Parts 5
Complete, First published Aug 30, 2021
CUỒNG NHIỆT
Tác giả: Thiên Thu Táng
Nghe nói Thời Khanh là vạn nhân mê.
Vai chính: Thời Khanh
Vai phụ: Phương Minh, bạn thân
Sủng công, ngược thụ.
Nguồn: CHỦ CÔNG CẬP NHẬT
Lưu ý:
1. Ngôi kể thay đổi, có thể hơi loạn.
2. THỜI KHANH là CÔNG
3. Kết mở
Lời editer: Bộ truyện thứ hai mình edit, sẽ có sai sót mong mọi người thông cảm, mình nghĩ nó chỉ sát với bản gốc khoảng 80% thôi. Chúc mọi người đọc truyện vui vẻ.
All Rights Reserved
Sign up to add [Edit_Hoàn] CUỒNG NHIỆT to your library and receive updates
or
#379oe
Content Guidelines
You may also like
(ĐM) Ly Nô - Bồ Tát Man by quyen_cat
36 parts Ongoing
Tên truyện: Ly nô Tác giả: Bồ Tát Man Thể loại: Sáng tác gốc, đam mỹ, HE, cổ đại, H văn (chỉ có 2 chương), thiếu gia giả công x thiếu gia thật thụ Số chương: 36 chương + 5 NT Editor: Quyên Cát Giới thiệu Tạ Yểu cảm thấy, cậu mới là ly miêu* hoán đổi với Tạ Ải Ngọc. (Ly miêu trong "Ly miêu tráo thái tử") Tạ Yểu là thiếu gia thật bị tráo với ly miêu, nhưng cậu lại trông càng giống ly miêu hơn. Thiếu gia giả cao quý tựa trăng thanh gió mát, mà cậu như một vũng bùn lầy. Hai người cách biệt tựa trời với đất. Trà nghệ tinh vi, lòng dạ hiểm độc, bạch liên hoa, không chỉ dụ dỗ thiếu gia thật tính cách lạnh nhạt lại thù dai, mà còn ngụy biện truyền thụ cho thiếu gia thật tư tưởng "Ta là thiếu gia giả, em là thiếu gia thật, chúng ta là trời sinh một đôi". *** Cát muốn nói: Về tên truyện thì "Ly nô" là biệt danh hồi xưa bên Trung gọi mèo, như bây giờ chúng ta gọi tụi nó là "Hoàng thượng" á, nên tôi giữ nguyên. Dùng để gọi mèo thì bình thường, nhưng dùng để gọi người nghe chẳng khác nào chửi người ta là súc sinh cả. Mẹ nuôi thụ gọi thụ như vậy đấy, hết chương 1 là thụ có tên rồi. Bản edit chỉ đúng khoảng 70%, hoan nghênh góp ý thân thiện, nào siêng tôi sửa (không siêng lắm).
[EDIT - Hoàn] Cá Hề Hề Hề Nhỏ (Tiểu Sửu Sửu Sửu Ngư) - Vu Triết by luulikinh
49 parts Complete
Cá Hề Hề Hề Nhỏ (Tiểu sửu sửu sửu ngư) - Vu Triết Hệ liệt vườn bách thú Tác giả: Vu Triết Tình trạng bản gốc: Hoàn Thể loại: Hiện đại, HEHEHEHEHEHE, cường cường, chủ thụ, niên hạ, nhẹ nhàng Số chương: 46 chương chính văn + 2 phiên ngoại Nguồn raw+QT: dithanbangdanilam.wordpress.com Chuyển ngữ: luulikinh Ngày đào hố: 16/05/2019 Ngày lấp hố: 05/07/2019 Disclaimer: Truyện chuyển ngữ chưa được sự cho phép của tác giả. Văn án của tác giả: Thẩm Đông vẫn luôn cảm thấy, sống trên hòn đảo nhỏ này, trông coi ngọn hải đăng cô đơn tới cuối đời đã có thể coi là mỹ mãn, mà chuyện kỳ quái là hắn gặp phải một con cá hề ngày ngày nằm trên tảng đá phơi nắng, kể từ đó bánh xe vận mệnh bắt đầu, khụ, khởi động. "Thẩm Đông, anh cười một lần nữa cho tôi nghe đi, cười ha ha ha ha như này này." "Để làm gì." "Cười như thế anh có bị lắp bắp thành thế này không, ha ha, ha, ha ha ha..." Thật ra thì chính là câu chuyện một chàng trai nói lắp tính khí có vẻ không được tốt lắm, gặp phải một cậu chàng tiên cá đầu óc lại không được linh hoạt cho lắm thôi mà. Nhân vật chính: Thẩm Đông (thụ), Tào Mộc (công)
You may also like
Slide 1 of 10
(ĐM) Ly Nô - Bồ Tát Man cover
Cuộc đời như một vở kịch, toàn dựa vào kỹ năng hôn [Edit/Hoàn thành] cover
[ĐAM MỸ] Dĩ Ác Chế Ác cover
[NP/Song tính] Em ấy là bé bò sữa mà chúng tôi yêu nhất cover
[HOÀN][BFZY] Tôi thế mà lại là phú nhị đại cover
(Edit/ Hoàn) Cậu chủ, đến giờ uống thuốc rồi  cover
 [ Dương - Kiều ] . Gió Đông - Nắng Hạ. cover
atsh | Chắc là con tôi không?  cover
Tri Bỉ ( Đam mĩ) cover
[EDIT - Hoàn] Cá Hề Hề Hề Nhỏ (Tiểu Sửu Sửu Sửu Ngư) - Vu Triết cover

(ĐM) Ly Nô - Bồ Tát Man

36 parts Ongoing

Tên truyện: Ly nô Tác giả: Bồ Tát Man Thể loại: Sáng tác gốc, đam mỹ, HE, cổ đại, H văn (chỉ có 2 chương), thiếu gia giả công x thiếu gia thật thụ Số chương: 36 chương + 5 NT Editor: Quyên Cát Giới thiệu Tạ Yểu cảm thấy, cậu mới là ly miêu* hoán đổi với Tạ Ải Ngọc. (Ly miêu trong "Ly miêu tráo thái tử") Tạ Yểu là thiếu gia thật bị tráo với ly miêu, nhưng cậu lại trông càng giống ly miêu hơn. Thiếu gia giả cao quý tựa trăng thanh gió mát, mà cậu như một vũng bùn lầy. Hai người cách biệt tựa trời với đất. Trà nghệ tinh vi, lòng dạ hiểm độc, bạch liên hoa, không chỉ dụ dỗ thiếu gia thật tính cách lạnh nhạt lại thù dai, mà còn ngụy biện truyền thụ cho thiếu gia thật tư tưởng "Ta là thiếu gia giả, em là thiếu gia thật, chúng ta là trời sinh một đôi". *** Cát muốn nói: Về tên truyện thì "Ly nô" là biệt danh hồi xưa bên Trung gọi mèo, như bây giờ chúng ta gọi tụi nó là "Hoàng thượng" á, nên tôi giữ nguyên. Dùng để gọi mèo thì bình thường, nhưng dùng để gọi người nghe chẳng khác nào chửi người ta là súc sinh cả. Mẹ nuôi thụ gọi thụ như vậy đấy, hết chương 1 là thụ có tên rồi. Bản edit chỉ đúng khoảng 70%, hoan nghênh góp ý thân thiện, nào siêng tôi sửa (không siêng lắm).