Hán Việt: Phôi nam nhân hệ thống băng hội liễu
Tác giả: Chư Cát Phiến
Tình trạng bản gốc: Hoàn Thành
Tình trạng edit: Đang ra
Thể loại: Nguyên sang, Ngôn tình, Cổ đại , Cận đại , Hiện đại , HE , Tình cảm , Huyền huyễn , Xuyên việt , Hệ thống , Xuyên nhanh , Làm ruộng , Làm giàu , Vườn trường , Sảng văn , Nhẹ nhàng , Linh dị thần quái , Vả mặt , Thị giác nam chủ
Nguồn convert: Wikidich
Văn án:
616 tự cảm thấy mình là hệ thống trai hư chuẩn vàng 24k, nhiệm vụ của trai hư so với trai ngoan dễ hơn rất nhiều, chọc mù mắt kéo đại một người đi đường là xong, nhưng mà, nó kéo phải Lục Trạch.
616 bất lực: "A a a a!!!! Ký chủ, cậu đang làm gì vậy, tại sao lại mang nàng sủng tận trời, cậu là trai hư mà, cậu muốn tìm đường chết hảaaa!!!"
Lục Trạch ngây thơ vô số tội: "Đúng vậy, tôi là trai hư mà, tối qua cậu không nghe vợ mắng tôi xấu xa hả?"
# ai nói trai không thể là chiều vợ?#
# xem xem tôi chiều vợ chiều em gái chiều cha mẹ mà không bị OOC đây #
KHÓC ĐI, CẦU XIN CÀNG TỐT - CRY, OR BETTER YET, BEG
156 parts Complete
156 parts
Complete
‼️ Truyện được dịch trực tiếp từ bản Hàn, không phải bản Tiếng Anh bị chế sai rất nhiều tràn lan trên nhiều trang ❗
Tên gốc: 울어봐, 빌어도 좋고
Tên Tiếng Anh: Cry, Or Better Yet, Beg (Lấy từ bản dịch Tiếng Anh chính thức của Yonder)
Mô tả từ N*ver:
Kiệt tác của von Herhardt
Chủ nhân trẻ tuổi của thiên đường Arvis
Kẻ giết chim xinh đẹp
Matthias von Herhardt
Con chim xinh đẹp của anh - Layla Llewelyn, người đã nuốt chửng, làm tan nát và lung lay cuộc sống hoàn hảo của anh.
Bẻ gãy đôi cánh của cô, nhốt cô lại và thuần hoá cô.
Bởi vì không ngần ngại nên đã không hối hận.
Bởi vì không hối hận nên đã không suy ngẫm về nó.
Bởi vì không suy ngẫm nên đã không xin lỗi.
Khi chú chim xinh đẹp Layla mở lồng và bay đi, Matthias đã quyết định.
Nếu đánh mất vĩnh viễn và không thể có lại được, thà thà giết chết còn hơn.