„- ...amikor pedig megrázza a kereplőjét, az ég és a föld az ő hangját hallgatja, és az egész világegyetem meghajlik előtte. Odanézzen, monsieur Josef! Így húzza ki a rontást a betegből! A dobok most egészen halkan peregtek. A varázsló az egyik fekete csirkét tartotta a lábainál fogva, amely egyféle bűnbakként szolgálhatott, vagy magát a démont jelképezte. Néhány kört írt le vele a földön fekvő fölött - jobbra is, balra is -, majd hirtelen lecsapott gyomortájékra, és úgy tűnt, mintha valamit keservesen húzna kifelé a görcsökben rángatódzó betegből. Amikor végre sikerülni látszott neki, diadalmasan felkiáltott, és ökölbe szorított jobb kezét magasba tartotta, hogy a hallgatóság is megbizonyosodhassék a sikerről. Aztán fölemelte a csirkét, öklét a csőréhez illesztette és belefújt, a madarat pedig késlekedés nélkül a tűzbe vetette. A dobok felhangosodtak, a közönség és a harcosok üdvrivalgásban törtek ki, és a beteg rángása, aki minden bizonnyal eszméletét vesztette, alábbhagyott. A csodaorvos újabb csirkét vett ki a ketrecből, és a következő gyékényhez lépett. Az emberek lecsöndesedtek, a zene elhalkult, és az inyanga megismételte a rítust. Amikor az utolsó pácienshez, a törzsfőhöz ért, halálos csönd uralkodott el, a harcosok megmarkolták a dárdáikat, és feszülten figyeltek - a levegőben tömény félelem vibrált. Bongani is közelebb húzódott hozzám. - Most következik atyám - suttogta baljósan, és kezét a tenyerembe csúsztatta. - Amikor az utolsó csirke is a lángok martalékává lesz, a loango bedühödik és testet ölt." - Josef, 1925. május 31.
17 parts