Nửa Kiếp Sum Vầy, Hai Kiếp Ly Tan
  • LECTURAS 21
  • Votos 3
  • Partes 8
  • LECTURAS 21
  • Votos 3
  • Partes 8
Continúa, Has publicado jul 31, 2022
Dưới ánh trăng đêm dài trên đỉnh Côn Luân, chàng đã từng thề nguyền rằng sẽ ở bên nàng đời đời kiếp kiếp, nguyện sẽ một lòng một dạ chăm sóc cho nàng, khiến nàng trở thành nữ tử hạnh phúc nhất thế gian.


Ba năm sau, cảnh còn người mất, nàng trở thành độc sủng hậu phi của Hoàng đế, phong quang vô hạn trong chốn hậu cung ba ngàn giai lệ. Còn chàng làm một Kiếm Tiên uy danh khắp thiên hạ, nhận được sự ngưỡng vọng muôn phần trong lòng dân chúng.


Một người khoác xiêm y lộng lẫy chốn hậu cung, một kẻ làm lữ khách áo vải phiêu bạt giang hồ, ngỡ tưởng rằng từ nay đôi đường cách biệt. Nào ai biết được số phận đổi thay, con tạo xoay vần, đưa đẩy hai người họ vào tình cảnh vạn kiếp bất phục.


Nửa kiếp sum vầy, nửa kiếp sầu, hai kiếp ly tan, âm dương nan ngộ.
Todos los derechos reservados
Regístrate para añadir Nửa Kiếp Sum Vầy, Hai Kiếp Ly Tan a tu biblioteca y recibir actualizaciones
or
#868cổtrang
Pautas de Contenido
Quizás también te guste
Quizás también te guste
Slide 1 of 10
KHÓC ĐI, CẦU XIN CÀNG TỐT - CRY, OR BETTER YET, BEG cover
[ĐM/HÀI] Toàn Showbiz Nghe Tôi Nổi Điên cover
[BHTT] [EDITED] [HOÀN] Điên cuồng lún sâu - Vô Tâm Đàm Tiếu cover
5.[ĐM/Edit] Huỷ Hôn cover
[BHTT] Quan Hệ Đối Đẳng - Thời Thiên Từ cover
[ĐM/NP/H] Bia đỡ đạn dẫn đường bị nhóm kẻ điên nhòm ngó  cover
[ĐM] Thụ chính bạch liên hoa OOC rồi cover
[FULL] Thầm Yêu Ánh Dương Rực Rỡ cover
[Comic Translated] HOMICIPHER cover
Trước Khi Anh Đến cover

KHÓC ĐI, CẦU XIN CÀNG TỐT - CRY, OR BETTER YET, BEG

152 Partes Continúa

‼️ Truyện được dịch trực tiếp từ bản Hàn, không phải bản Tiếng Anh bị chế sai rất nhiều tràn lan trên nhiều trang ❗ Tên gốc: 울어봐, 빌어도 좋고 Tên Tiếng Anh: Cry, Or Better Yet, Beg (Lấy từ bản dịch Tiếng Anh chính thức của Yonder) Mô tả từ N*ver: Kiệt tác của von Herhardt Chủ nhân trẻ tuổi của thiên đường Arvis Kẻ giết chim xinh đẹp Matthias von Herhardt Con chim xinh đẹp của anh - Layla Llewelyn, người đã nuốt chửng, làm tan nát và lung lay cuộc sống hoàn hảo của anh. Bẻ gãy đôi cánh của cô, nhốt cô lại và thuần hoá cô. Bởi vì không ngần ngại nên đã không hối hận. Bởi vì không hối hận nên đã không suy ngẫm về nó. Bởi vì không suy ngẫm nên đã không xin lỗi. Khi chú chim xinh đẹp Layla mở lồng và bay đi, Matthias đã quyết định. Nếu đánh mất vĩnh viễn và không thể có lại được, thà thà giết chết còn hơn.