[BHTT] [QT] Dư Ngươi - Nguyễn Trình
  • Reads 18,835
  • Votes 317
  • Parts 14
  • Reads 18,835
  • Votes 317
  • Parts 14
Ongoing, First published Aug 07, 2022
Tác phẩm: Dư ngươi
Tác giả: Nguyễn Trình
Phi v chương chương đều điểm đánh số:  Tổng số bình luận: 10395 Số lần bị cất chứa cho đến nay: 25828 Số lần nhận dinh dưỡng dịch: 31436 Văn chương tích phân:  330,188,768

Thể loại truyện: Nguyên sang - bách hợp - cận đại hiện đại - tình yêu
Thị giác tác phẩm: Lẫn nhau công
Phong cách tác phẩm: Chính kịch
Hệ liệt tương ứng: Không thuộc hệ liệt nào
Tiến độ truyện: Còn tiếp
Số lượng từ toàn truyện: 839625 tự
Đã xuất bản chưa: Chưa xuất bản (Liên hệ xuất bản)
Trạng thái hợp đồng: Đã ký hợp đồng
Nhận xét tác phẩm: Thượng không có bất luận cái gì nhận xét tác phẩm

Tag: Đô thị tình duyên Yêu sâu sắc Giới giải trí Vườn trường
Từ khóa tìm kiếm: Vai chính: Liễu Thấm Âm, Nhạc Thanh Di ┃ vai phụ: Phương Tuế Hoan, Lộc Nguyệt Điềm, Tả Chi Nhị ┃ cái khác:
(CC) Attrib. NonComm. NoDerivs
Sign up to add [BHTT] [QT] Dư Ngươi - Nguyễn Trình to your library and receive updates
or
Content Guidelines
You may also like
You may also like
Slide 1 of 10
KHÓC ĐI, CẦU XIN CÀNG TỐT - CRY, OR BETTER YET, BEG cover
[TRANS]Khi Điện Thoại Đổ Chuông cover
[BHTT] [EDITED] [HOÀN] Điên Cuồng Lún Sâu - Vô Tâm Đàm Tiếu cover
[ĐM] Thụ chính bạch liên hoa OOC rồi cover
[BHTT] Quan Hệ Đối Đẳng - Thời Thiên Từ cover
[ĐM/HÀI] Toàn Showbiz Nghe Tôi Nổi Điên cover
[BHTT] [Edit] Sau Khi Đánh Dấu Nhầm Chị Của Bạn Gái Cũ cover
[HẾT/ĐM] Tôi thực sự không có quyến rũ cậu ta - Mao Cầu Cầu cover
[XUẤT BẢN] Quá Đỗi Dịu Dàng  cover
[HIEUTHUHAI x Pháp Kiều] "Không công khai" cover

KHÓC ĐI, CẦU XIN CÀNG TỐT - CRY, OR BETTER YET, BEG

156 parts Complete

‼️ Truyện được dịch trực tiếp từ bản Hàn, không phải bản Tiếng Anh bị chế sai rất nhiều tràn lan trên nhiều trang ❗ Tên gốc: 울어봐, 빌어도 좋고 Tên Tiếng Anh: Cry, Or Better Yet, Beg (Lấy từ bản dịch Tiếng Anh chính thức của Yonder) Mô tả từ N*ver: Kiệt tác của von Herhardt Chủ nhân trẻ tuổi của thiên đường Arvis Kẻ giết chim xinh đẹp Matthias von Herhardt Con chim xinh đẹp của anh - Layla Llewelyn, người đã nuốt chửng, làm tan nát và lung lay cuộc sống hoàn hảo của anh. Bẻ gãy đôi cánh của cô, nhốt cô lại và thuần hoá cô. Bởi vì không ngần ngại nên đã không hối hận. Bởi vì không hối hận nên đã không suy ngẫm về nó. Bởi vì không suy ngẫm nên đã không xin lỗi. Khi chú chim xinh đẹp Layla mở lồng và bay đi, Matthias đã quyết định. Nếu đánh mất vĩnh viễn và không thể có lại được, thà thà giết chết còn hơn.