𝗼𝗿𝗶𝗴𝗶𝗻𝗮𝗹 𝗻𝗮𝗺𝗲: 乌合之众* 𝗮𝘂𝘁𝗵𝗼𝗿 : 半个酒瓶 𝘁𝗿𝗮𝗻𝘀𝗹𝗮𝘁𝗼𝗿 : Jiip | 𝗯𝗲𝘁𝗮: hquinn ✿ *Tên gốc là "Ô hợp chi chúng" tức là chỉ một đám đông vô kỷ luật, vô tổ chức như một đàn quạ tụ lại với nhau. Mình lựa chọn "The Crowd" cho tên truyện khi dịch ra bởi cuốn "The Crowd: A Study of the Popular Mind" của Gustave Le Bon khi dịch ra tiếng Trung có tên là "乌合之众:大众心理研究" với từ "The Crowd" ứng với cụm "Ô hợp chi chúng." 𝗹𝗶𝗻𝗸 : https://28193813.lofter.com/post/1fca1004_2b75bb0ca ✿ TRUYỆN DỊCH ĐÃ CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ. BẢN GỐC THUỘC VỀ TÁC GIẢ, BẢN DỊCH THUỘC VỀ NGƯỜI DỊCH VÀ LAVENDER CHO EM. KHÔNG ĐƯỢC PHÉP LẤY Ý TƯỞNG, SAO CHÉP, ĐĂNG TẢI LẠI HOẶC CHUYỂN VER Ở BẤT KỲ NƠI NÀO. ✿ BẢN DỊCH CHỈ ĐẢM BẢO ĐÚNG KHOẢNG 7-80% SO VỚI BẢN GỐC, HY VỌNG MỌI NGƯỜI SẼ THÔNG CẢM VÀ GÓP Ý CHO CHÚNG MÌNH ĐỂ HOÀN THIỆN HƠN NHEN!All Rights Reserved