Ngày nào cũng bị giường dưới chọc tức - vmin
  • Reads 6,214
  • Votes 1,273
  • Parts 75
  • Reads 6,214
  • Votes 1,273
  • Parts 75
Ongoing, First published Jan 01, 2023
1 new part
Vốn là con nhà nghèo nên Phác Trí Mân thi đại học lại được xếp vào học chuyên ngành liên quan tới game làm cậu không tình nguyện đi học, đã vậy sau đó cậu còn cãi nhau với phú nhị đại giường dưới.

Trí Mân bị sửa lưng tức quá, tính hack tài khoản game của phú nhị đại, kết quả vô tình trở thành cp trong game với hắn...

Thế là ngày nào cũng ở trong ký túc làm kẻ thù với phú nhị đại, vào game thì làm tình nhân, lấy được sự tin tưởng của phú nhị đại như ý nguyện, lấy được mật mã tài khoản của đối phương, lột tài khoản bán trang bị, sướng tê người.

Nhưng phú nhị đại cũng chẳng ngồi không, tất cả đều nằm trong lòng bàn tay hắn.

Giường trên: "...Tôi trả tiền bán trang bị cho cậu."

Giường dưới: "Không cần trả, làm gái của ông đi."

Thế là đánh nhau.

EDIT CHƯA CÓ SỰ CHO PHÉP, CÓ VẤN ĐỀ GÌ SẼ XOÁ~
All Rights Reserved
Sign up to add Ngày nào cũng bị giường dưới chọc tức - vmin to your library and receive updates
or
#560bts
Content Guidelines
You may also like
You may also like
Slide 1 of 10
KHÓC ĐI, CẦU XIN CÀNG TỐT - CRY, OR BETTER YET, BEG cover
[TRANS]Khi Điện Thoại Đổ Chuông cover
(VMIN) CÓ CON VỚI PHẢN DIỆN cover
THE HEART KILLERS cover
[ĐM/HÀI] Toàn Showbiz Nghe Tôi Nổi Điên cover
[ĐM] [HOÀN] - SAU KHI HOÁN ĐỔI CƠ THỂ VỚI KẺ THÙ, TÔI PHẢI LÀM SAO BÂY GIỜ? cover
[HOÀN] Có chạy đằng trời - A Đào Đào cover
[BHTT] Quan Hệ Đối Đẳng - Thời Thiên Từ cover
{HOÀN} [TRANS/ KOOKMIN] MỘT LẦN NỮA BẮT ĐẦU  cover
trans | jikook/kookmin sherlock au cover

KHÓC ĐI, CẦU XIN CÀNG TỐT - CRY, OR BETTER YET, BEG

156 parts Complete

‼️ Truyện được dịch trực tiếp từ bản Hàn, không phải bản Tiếng Anh bị chế sai rất nhiều tràn lan trên nhiều trang ❗ Tên gốc: 울어봐, 빌어도 좋고 Tên Tiếng Anh: Cry, Or Better Yet, Beg (Lấy từ bản dịch Tiếng Anh chính thức của Yonder) Mô tả từ N*ver: Kiệt tác của von Herhardt Chủ nhân trẻ tuổi của thiên đường Arvis Kẻ giết chim xinh đẹp Matthias von Herhardt Con chim xinh đẹp của anh - Layla Llewelyn, người đã nuốt chửng, làm tan nát và lung lay cuộc sống hoàn hảo của anh. Bẻ gãy đôi cánh của cô, nhốt cô lại và thuần hoá cô. Bởi vì không ngần ngại nên đã không hối hận. Bởi vì không hối hận nên đã không suy ngẫm về nó. Bởi vì không suy ngẫm nên đã không xin lỗi. Khi chú chim xinh đẹp Layla mở lồng và bay đi, Matthias đã quyết định. Nếu đánh mất vĩnh viễn và không thể có lại được, thà thà giết chết còn hơn.