Truyện gốc: Lâu Chủ Vô Tình
Tác giả: Nhất Độ Quân Hoa
Thể loại: Lãng mạn, Cổ đại, Ngược, SE
Nguồn: Internet
Trạng thái: Full
Chuyển ver: @doucealicia_
| Đây là fic chuyển ver |
Có thể nói gặp nhau là duyên phận, nhưng lại không cùng nhau đi hết quãng đường, sợi tơ hồng cắt đứt duyên tình, mỗi người một ngã chia ly, âm dương cách biệt không biết bao giờ mới có thể trùng phùng. Lâu Chủ Vô Tình để lại cho độc giả những cảm xúc thăng hoa, lắng đọng mãi trong tim, cảm giác cay cay khóe mắt mỗi khi nhớ về. Thật buồn cho một tình yêu ngang trái. Đến mức cho dù có yêu một lần nữa, y cũng không yêu đàn ông. Bị từng người thân thuộc phản bội rồi mất đi dưới nhuyễn kiếm lạnh giá. Y chưa từng để lộ sự đau lòng, cả khi người mang thương tích, bị người đàn ông mình yêu nhất phản bội. Y chưa từng để cho chàng thấy, thấy y yếu đuối đến chừng nào. Bởi vì, đến cuối cùng, cũng chỉ có y đơn phương yêu chàng? Đến cuối cùng y vẫn cùng độc mã chôn vùi dưới tuyết lạnh?
"Ai, nắm lấy tay ta, níu giữ ta nửa đời cuồng dại;
Ai, hôn lên mắt ta, chở che ta nửa kiếp lênh đênh."
Một yêu ma đầu khiến ai cũng run sợ, một vị đại hiệp được người người ngưỡng mộ. Gặp được nhau đã là sai trái, vốn dĩ không nên tồn tại một tình yêu đau thương, giữa hai người chỉ có thể là địch, hết một đời cũng không thể đi cùng một chiến tuyến. Trần duyên phải dứt, dứt không nổi nhung nhớ, phàm tâm phải tuyệt, tuyệt không hết chân tình. Trước cửa núi nghiêm trang, là ai nhẹ khép? Phật pháp cao thâm, muôn đời khó thấu, liệu chàng thấu được ba
Cuộc gọi uy hiếp từ cô vợ ngây thơ
Đây là cuộc hôn nhân sắp đặt, do anh sắp đặt... đặt vợ lên đầu
Hoa ven đường là hoa vô chủ, người không tranh thủ là hết mùa
지금 거신 전화는
Tác giả: Geon Eomul Nyeo
Số chương: 68 chương + 10 phiên ngoại
(Truyện vốn chỉ thuộc về tác giả, chỉ vì thấy hay nên mới dịch để chia sẻ với mọi người, vui lòng không reup bản dịch này vì mục đích thương mại)
Thể loại: ngôn tình Hàn Quốc, cán bộ cao cấp, hào môn tài phiệt, hợp đồng hôn nhân, cưới trước yêu từ cmn bao giờ, ngoài lạnh trong nóng,...
Nội dung truyện gọi tắt: BA XU
Nhưng vào tay đạo diễn, biên kịch & diễn viên Hàn Quốc thì nội dung phim gọi tắt: BA CỦA CON IEM 🥹🥹
Nói vậy chứ điểm mạnh của truyện là logic tâm lý nhân vật.
Tên nhân vật và diễn viên cùng phiên âm chữ Hán:
Baek Sa Eon: Bạch Tử Ngôn 1988
Hong Hee Joo: Hồng Hi Châu 1994
Hong In Ah: Hồng Nhân Nhã
Yoo/ Ahn Yeon Seok: Liễu/ An Diễn Tích 1984
Chae/ Bae Soo Bin: Thái/ Bùi Tú Bân 1994
Baek Jang Ho: Bạch Trường Hạo
Baek Ui Yong: Bạch Nghĩa Long
Shim Gyu Jin: Thẩm Khuê Trân