ruhends; tình yêu ngớ ngẩn
  • Reads 21,072
  • Votes 1,735
  • Parts 6
  • Reads 21,072
  • Votes 1,735
  • Parts 6
Complete, First published May 24, 2023
tên gốc: 【520尺蓮 12H/19:00】爱情白痴
tác giả: mero
nguồn: https://qinyikouruanjiang.lofter.com/post/4d026eb1_2b90062ff
bản edit chưa có sự cho phép của tác giả
All Rights Reserved
Sign up to add ruhends; tình yêu ngớ ngẩn to your library and receive updates
or
#127lol
Content Guidelines
You may also like
🍇[Hoàn] Thê tử của bề tôi trung thành. by VyTng42
137 parts Complete
Tên truyện: Thê tử của bề tôi trung thành. Thể loại: Cổ đại, trùng sinh. Số chương: 128 + 9NT. Gõ: Nàng fish 128c + uyenchap210 9c NT. Lưu ý xiu xíu: (*) Chú thích chữ. Thêm ở cuối đoạn có câu/từ cần chú thích. (**) Chú thích bằng hình ảnh. Thường được thêm ở cuối chương Truyện được đăng tải duy nhất tại Nhà của Nàng. Chủ nhà không edit truyện từ bản cv mà trans trực tiếp từ raw, nên sẽ lâu và không đảm bảo độ mượt mà trơn bóng. Giới Thiệu Sau khi trùng sinh, Lăng Ngọc đã kể cho nhi tử một câu chuyện: Ngày xửa ngày xưa có một kẻ sĩ hết mực trung thành, sau khi hắn chết đi, thê tử của hắn mang theo nhi tử và tất cả tài sản của hắn tái giá với người khác, từ đó về sau họ sống hạnh phúc suốt đời. Kẻ sĩ trung thành: "...Thê tử ơi chút ta nói chuyện chút đi." (*) Kẻ sĩ: Thời cổ đại, chữ "sĩ" vốn dùng để chỉ, quân đội, lực lượng vũ trang, thường gọi là võ sĩ, chứ không phải dùng để chỉ "trí thức" chỉ "văn nhân". Thời cổ đại ở Trung Quốc, nước lớn (đại quốc) có "ba quân", nước vừa (trung quốc) có "hai quân", nước nhỏ (tiểu quốc) có "một quân". Mỗi quân có một nghìn cỗ xe, mỗi cỗ xe có mười "sĩ" thống lĩnh, ngoài ra có nhiều lính gọi là tốt tùy tùng . Bây giờ ở quân đội còn gọi là "sĩ quan", "binh sĩ". Thế cho nên, gọi nam chính trong truyện là kẻ sĩ không đồng nghĩa với việc chàng ta thuộc tầng lớp trí thức văn nhân, mà 'sĩ' ở đây chỉ binh sĩ ( người có võ), người đi theo các quân vương.
[Xuyên - Tự - Hoàn] Tướng quân về nhà thôi by 7inhnguyen
39 parts Complete
Số chương: đã hoàn 😁 Văn án: Đương Kim Tam công chúa Tống Liễu Phi Minh, 16 tuổi gả cho tướng quân nhiều năm lâm trận cứu nguy xã tắc, thế nhưng chưa lấy một lần thấy được khuôn mặt phò mã ra làm sao, nàng từ nhỏ chịu ủy khuất trong cung ngay cả nô tì cũng phản nàng bán chủ, nàng nói đúng hơn là được tướng quân cứu ra khỏi cung, vừa thành thân lại ra trận đáng giặt, nàng là chính thế của hắn lại không biết mặt hắn ra sao chỉ nghe hạ nhân nói lại rất tuấn tú siêu phàm. Tam phò mã Lam Duẫn Ninh từ 7 tuổi theo cha tòng quân chính chiến còn theo học võ công của rất nhiều môn phái, có rất nhiều sư phụ, người não cũng ngoan đồng khó đoán. Lam Viễn vì chiến sự bị thương nặng nề lui về giao ấn soái lại cho Lam Duẫn Ninh, biên cương không thể thiếu tướng lại không thể để nhi tử của mình về già không ai bên cạnh liền hướng hoàng thượng tứ hôn, ai cũng được, đương nhiên cương quyền của vị công chúa nào càng thấp càng tốt cho hài tử, vị tam công chúa rất thuận mắt, cường quyền dường như không có rất hợp ý. Ngoài hài tử sa trường không ai là chưa lập thất từ năm 16-18 [* Xuyên không đấy, Ta thích nhất loại này, đảm bảo bách hợp 100% *]
You may also like
Slide 1 of 10
🍇[Hoàn] Thê tử của bề tôi trung thành. cover
Guria | Robot bạn đời cover
hieugav • lãng quên cover
thương cover
choker | hoàng tử và bánh dâu cover
[8:00/Onker] Đợi một ngày nắng hạ. cover
atsh • rhycap; abo; ghét quá đi mất cover
[Xuyên - Tự - Hoàn] Tướng quân về nhà thôi cover
atsh - destiny  cover
LCK | 200 cover

🍇[Hoàn] Thê tử của bề tôi trung thành.

137 parts Complete

Tên truyện: Thê tử của bề tôi trung thành. Thể loại: Cổ đại, trùng sinh. Số chương: 128 + 9NT. Gõ: Nàng fish 128c + uyenchap210 9c NT. Lưu ý xiu xíu: (*) Chú thích chữ. Thêm ở cuối đoạn có câu/từ cần chú thích. (**) Chú thích bằng hình ảnh. Thường được thêm ở cuối chương Truyện được đăng tải duy nhất tại Nhà của Nàng. Chủ nhà không edit truyện từ bản cv mà trans trực tiếp từ raw, nên sẽ lâu và không đảm bảo độ mượt mà trơn bóng. Giới Thiệu Sau khi trùng sinh, Lăng Ngọc đã kể cho nhi tử một câu chuyện: Ngày xửa ngày xưa có một kẻ sĩ hết mực trung thành, sau khi hắn chết đi, thê tử của hắn mang theo nhi tử và tất cả tài sản của hắn tái giá với người khác, từ đó về sau họ sống hạnh phúc suốt đời. Kẻ sĩ trung thành: "...Thê tử ơi chút ta nói chuyện chút đi." (*) Kẻ sĩ: Thời cổ đại, chữ "sĩ" vốn dùng để chỉ, quân đội, lực lượng vũ trang, thường gọi là võ sĩ, chứ không phải dùng để chỉ "trí thức" chỉ "văn nhân". Thời cổ đại ở Trung Quốc, nước lớn (đại quốc) có "ba quân", nước vừa (trung quốc) có "hai quân", nước nhỏ (tiểu quốc) có "một quân". Mỗi quân có một nghìn cỗ xe, mỗi cỗ xe có mười "sĩ" thống lĩnh, ngoài ra có nhiều lính gọi là tốt tùy tùng . Bây giờ ở quân đội còn gọi là "sĩ quan", "binh sĩ". Thế cho nên, gọi nam chính trong truyện là kẻ sĩ không đồng nghĩa với việc chàng ta thuộc tầng lớp trí thức văn nhân, mà 'sĩ' ở đây chỉ binh sĩ ( người có võ), người đi theo các quân vương.