Traducción de novela
Autor : 岛里天下 (Mundo insular)
Esta novela no es mía todos los derechos de autor son del autor de esta novela yo simplemente se los quise compartir en mi idioma.
Du Heng está lisiado, un tullido al que un hermano feroz recoge y se lleva a casa como marido.
Hermano (feroz): No pienses en caminar si no puedes con tus piernas, sé mi marido y no te mataré de hambre.
Du Heng: ......
¡Es un hombre grande, pero se reduce a comer arroz blando! No puede ser, ¡aunque cruzara al otro lado nunca cedería!
Al día siguiente, cuando el Hermano regresó del campo, vio la ropa sucia que se había cambiado la noche anterior secándose en el patio, y tres platos más y una sopa sobre la mesa con todos los colores y sabores.
Du Heng: Mientras sea tu propia comida, no es una comida blanda.
Por la noche, Du Heng estaba listo para apagar la luz e irse a la cama cuando entró el Hermano, que se desnudó mientras se metía en la cama.
Hermano: Date prisa y termina con esto mientras la temporada agrícola es todavía joven. Quédate quieto y no te muevas, yo me encargo.
Du Heng se aferraba a la esquina de la manta y apretaba los dientes, ni siquiera había conocido a nadie, ¡era inocente! Ni siquiera había estado con nadie, ¡estaba limpio! ¡No cederá!
-Al año siguiente, el pequeño correteaba por el patio. Du Heng dejó el libro y suspiró, cogió al bebé y tuvo que ir a buscar a su marido para que viniera a cenar.
Nota: en la historia está varias veces repetidas la palabra hermano, ahora esta palabra lo que significa es un hombre que se puede embarazar. Ahora a estos cuando se casan se les da el término de marido, pero al hombre también, entonces va a haber confusión en algunos textos. Este término varía en algunas novelas, no sé si recuerden o conocen la novela pero en una se les llamaban Bio y en otra novela Shou o algo así, todo depende del autor y el término que les quiera dar, pero es para que tengan en cuenta y relacionen
Dante Lombardi lo tenía todo: una prometedora carrera, un futuro estable y la mujer con la que planeaba casarse... hasta que la encontró en la cama con su mejor amigo.
Atrapado entre el orgullo y la rabia, tiene la certeza de que el amor no es más que una mentira bien contada. Ahora, lo único que quiere es mantenerse al margen de cualquier relación... hasta que el destino -o una broma cruel del universo- le juega una mala pasada cuando, tras un accidente, termina bajo el cuidado de Valentina De Luca, la exnovia del hombre que lo traicionó.
Valentina lo ha perdido todo...o casi todo. Su novio la engañó, se ha quedado sin un lugar para vivir, con una renta impagable y con un trabajo al que le dedica más horas de las que siquiera posee.
Lo último que necesita es lidiar con un hombre que no deja de asociarla con su ex, pero la cuantiosa suma de salario por trabajar como su enfermera hace que pueda ser un poco tolerante.
Lo que comienza como una convivencia incómoda se convierte de pronto en un vínculo inesperado, pero mientras ambos intentan dejar su pasado atrás y continuar...algo surge.
Algo para lo que ninguno está preparado.
Entre discusiones y una tensión imposible de ignorar, ambos se verán obligados a enfrentar su peor miedo: confiar en alguien otra vez. Pero cuando el pasado regrese para ponerlos a prueba, tendrán que decidir...
¿Seguirán aferrándose a la idea de que el amor no es para ellos? ¿O se atreverán a arriesgarse de nuevo, incluso si eso significa exponerse a otro desastre?
SAGA LOMBARDI #6 NO ES NECESARIO LEER EN ORDEN. Las historias tienen relación pero NO hace falta leer las anteriores para entender esta historia.
SAGA LOMBARDI
#1 Los desastres vienen de a tres
#2 Un desastre inevitable
#3 De una boda y otros desastres
#4 Un desastre perfecto
#5 Un desastre a primera vista
#6 Un desastre llamado amor.
PROHIBIDA LA COPIA Y/O DISTRIBUCIÓN PARCIAL O COMPLETA DE ESTA HISTORIA.
OBRA REGISTRADA EN SAFE CREATI