[BHTT] [QT] Che Mặt - Thanh Thang Xuyến Hương Thái
  • Reads 11,307
  • Votes 282
  • Parts 7
  • Reads 11,307
  • Votes 282
  • Parts 7
Complete, First published Dec 01, 2023
Tác phẩm: Che mặt
Tác giả: Thanh Thang Xuyến Hương Thái
Phi v chương chương đều điểm đánh số:  Tổng số bình luận: 2503 Số lần bị cất chứa cho đến nay: 5055 Số lần nhận dinh dưỡng dịch: 2951 Văn chương tích phân:  235,727,440

Thể loại truyện: Nguyên sang - bách hợp - giả tưởng lịch sử - tình yêu
Thị giác tác phẩm: Lẫn nhau công
Hệ liệt tương ứng: Đoản thiên nhưng dùng ăn chi cổ phong bánh ngọt
Tiến độ truyện: Kết thúc
Số lượng từ toàn truyện: 104094 tự
Bản quyền chuyển hóa: Chưa xuất bản (Liên hệ xuất bản)
Trạng thái hợp đồng: Đã ký hợp đồng
Tác phẩm vinh dự: Thượng không có bất luận cái gì nhận xét tác phẩm

Tag: Yêu sâu sắc Ngọt văn
Từ khóa tìm kiếm: Vai chính: Sở Diệp, Bạch Ngưng ┃ vai phụ: ┃ cái khác:
(CC) Attrib. NonComm. NoDerivs
Sign up to add [BHTT] [QT] Che Mặt - Thanh Thang Xuyến Hương Thái to your library and receive updates
or
Content Guidelines
You may also like
You may also like
Slide 1 of 10
KHÓC ĐI, CẦU XIN CÀNG TỐT - CRY, OR BETTER YET, BEG cover
THE HEART KILLERS cover
[BHTT] Quan Hệ Đối Đẳng - Thời Thiên Từ cover
[BHTT] [QT] Hoàng Huynh Quỳ Cầu Ta Gả Nữ Phò Mã - Quan Tân cover
[BHTT] [QT] Mỗi Ngày Đều Đang Lẩn Trốn Ly Bá Tổng - Minh Diêu cover
[TRANS]Khi Điện Thoại Đổ Chuông cover
[BHTT] [QT] Phân Hoá Thành O Bị A Sủng - Khúc Kỳ Bính Càn Nhi cover
[BHTT-EDIT] Quỳ Xin Nữ Chủ Buông Tha Bổn Cá Mặn cover
[BHTT] [QT] Trưởng Công Chúa A Mỗi Ngày Dựa Hôn Ta Tục Mệnh - Lý Thu Lang cover
[ BHTT- QT ] Phế tài sư tỷ nằm thành tiên cover

KHÓC ĐI, CẦU XIN CÀNG TỐT - CRY, OR BETTER YET, BEG

156 parts Complete

‼️ Truyện được dịch trực tiếp từ bản Hàn, không phải bản Tiếng Anh bị chế sai rất nhiều tràn lan trên nhiều trang ❗ Tên gốc: 울어봐, 빌어도 좋고 Tên Tiếng Anh: Cry, Or Better Yet, Beg (Lấy từ bản dịch Tiếng Anh chính thức của Yonder) Mô tả từ N*ver: Kiệt tác của von Herhardt Chủ nhân trẻ tuổi của thiên đường Arvis Kẻ giết chim xinh đẹp Matthias von Herhardt Con chim xinh đẹp của anh - Layla Llewelyn, người đã nuốt chửng, làm tan nát và lung lay cuộc sống hoàn hảo của anh. Bẻ gãy đôi cánh của cô, nhốt cô lại và thuần hoá cô. Bởi vì không ngần ngại nên đã không hối hận. Bởi vì không hối hận nên đã không suy ngẫm về nó. Bởi vì không suy ngẫm nên đã không xin lỗi. Khi chú chim xinh đẹp Layla mở lồng và bay đi, Matthias đã quyết định. Nếu đánh mất vĩnh viễn và không thể có lại được, thà thà giết chết còn hơn.