(رواية صنية مترجمة mtl من الانجليزي الى العربية - ١٢٠ فصل) انتقلت روان جيو جيو إلى كتاب حيث كانت البطلة معجبة بقطعة بيضاء من ضوء القمر لا يمكن الحصول عليها. في الكتاب، كانت قطعة ضوء القمر البيضاء تشينغ جون تتمتع بمظهر جيد لكنها لم تحقق شيئًا، مجرد مزهرية زهور باردة وجميلة. انتقلت روان جيو جيو إلى جسد زوجة القطعة البيضاء من ضوء القمر تشينغ جون، وهي امرأة متعجرفة وخبيثة. عندما هاجر روان جيو جيو، كانت اتفاقية الطلاق مطروحة على الطاولة. كان جسد تشينغ جون بالكامل مبللًا بالمطر، وكان يأكل معكرونة سريعة التحضير تفتقر تمامًا إلى التغذية. بالنظر إلى هذا الوجه الجميل الذي ابتلعته بشكل معتدل. وفجأة لم تستطع روان جيو جيو تحمل الأمر وقالت إنها ستعيد النظر في الطلاق غدًا. ....... ونتيجة إعادة النظر هذه لم يعد هناك طلاق. عقب ذلك مباشرة. روان جيو جيو: من قال أنه أحمق؟ ومن قال أنه بارد؟ لقد آمنت بشررك. (╯‵□′)╯︵┻━┻ باي "白" باي تعني "أبيض"، و"月光" يويجوانج تعني "ضوء القمر". يشير هذا المصطلح مقتبس من رواية المؤلفة الصينية الراحلة إيلين تشانغ "وردة حمراء، وردة بيضاء"، إلى امرأة نظيفة يعتز بها الرجل في ذاكرته، والتي أحبها ولكنها لم تعد معه. وقد اكتسب هذا المصطلح شعبية مسلسل تلفزيوني يحمل اسم "قصر يانشي"، حيث يط
120 parts