Traduction du danmei - blooming flowers, Silent Sorrow - adapté en drama : meet you at the blossom - une pépite que je vous conseil fortement d'aller voir. Important : Le Danmei est un type de littérature chinois qui relate une histoire d'amour entre garçons. Ne parlant pas chinois, je suis allée traduire le texte @kipziart qui est en anglais. L'auteur original est Shui Qian Cheng. Ce n'est en aucun cas une histoire originale et aucun des personnages ni le scénario ne m'appartiennent. Je vous préviens aussi que j'utilise un traducteur pour faire la traduction, car je ne parle pas suffisamment bien anglais. Je suis devenue récemment une grande fan de Danmei, je ne pouvais pas laisser une pépite comme cela sans traduction pour la communauté francophone. Le texte sera donc le plus fidèle possible à la traduction anglaise. Cette histoire comporte des passages matures et je dois avouer que bien que les deux personnages principaux sont des red flag et ont certains comportements limites. Si vous êtes sensible, ce n'est pas une bonne histoire pour vous. Je vous conseille plutôt La Bénédiction des cieux, MDZS ou SVSSS. Le danmei est une littérature différente de celle du Japon, donc en cas de question sur le vocabulaire notamment, n'hésitez pas, je répondrais du mieux que je peux. Résumé : Jin Xiao Bao, héritier de la famille la plus riche de Jiangnan, aspire à trouver une belle femme à épouser. Un soir, il tombe instantanément amoureux d'une mystérieuse jeune femme en détresse. Cependant, lorsqu'il se retrouve à passer la nuit avec elle, il découvre rapidement que cette "jeune femme" est en réalité un jeune homme déguisé, nommé Huai En. Huai En, conscient de l'identité de Jin Xiao Bao, décide de profiter des sentiments de Jin Xiao Bao pour accéder aux richesses de la famille Jin. Mais, son plan prend une tournure inattendue lorsqu'il commence à développer des sentiments sincères pour Jin Xiao Bao.