Tên truyện: Lan Sênh
Tác giả: Ngũ Cốc Ngư/ Nhị Ngư Ngư Nhi
Convert: Phạm Nhã Đoan (iêu cô rất nhèo :">)
Tình trang edit: Hoàn
Số chương: 43 chương
Editor: Nguyễn Anh
Thể loại: Thụ sủng công, thụ truy công, trước ngược công, sau ngược thụ, ngoại trừ chất lượng sống còn lại không để ý đến cái gì không, lúc nào cũng có tư tưởng ngoại tình, lại còn mắc bệnh tự luyến công x si hán trung khuyển tổng giám đốc thụ. (Cái tag mắc mợt quá=)) )
Văn án
Lục Lan Sênh là một ngưu lang, thời điểm cậu được nam khách thứ nhất của mình cầu hôn, cậu không hề nghĩ ngợi mà đáp ứng. Dù sao cuộc đời cậu bình lặng, không có chông gai. Không hề kích thích, chưa bao giờ nghe đến ân oán yêu hận tình thù, nên chỉ nghe thôi cũng thấy kích động. Chỉ là cậu trăm triệu lần không ngờ chính là cậu ruồng bỏ, vùng vẫy thế nào cũng không thoát được thứ bám dính này.
Lục Lan Sênh [mặt ghét bỏ]: Không phải đã ước định từ đầu, một trong hai người không được yêu đối phương, nếu không thì ly hôn, tài sản thuộc về người kia?
Đàm Tương Hòa [cười si dại]: Không liên quan, ngược lại tiền của tôi đều là của em, ừ...tôi cũng là của em [chân quỳ xuống]
Liên quan đến ngược công, là do thụ nhìn thấy công khổ, nhưng chính công lại không có cảm giác thiệt thòi, bởi vì cậu quan trọng đời phải sống thật sướng về vật chất đã còn lại thì kệ cmn, bên cạnh đó cậu không thích bị ép buộc.
Liên quan đến ngược thụ, tất nhiên là phải ngược sml ra, vì thụ mê công, mà công thì không yêu thụ. Muahahaha~~~
Nội dung nhãn mác: Niên hạ ngọt văn
Tìm tòi then chốt chữ: Vai chí
Cuộc gọi uy hiếp từ cô vợ ngây thơ
Đây là cuộc hôn nhân sắp đặt, do anh sắp đặt... đặt vợ lên đầu
Hoa ven đường là hoa vô chủ, người không tranh thủ là hết mùa
지금 거신 전화는
Tác giả: Geon Eomul Nyeo
Số chương: 68 chương + 10 phiên ngoại
(Truyện vốn chỉ thuộc về tác giả, chỉ vì thấy hay nên mới dịch để chia sẻ với mọi người, vui lòng không reup bản dịch này vì mục đích thương mại)
Thể loại: ngôn tình Hàn Quốc, cán bộ cao cấp, hào môn tài phiệt, hợp đồng hôn nhân, cưới trước yêu từ cmn bao giờ, ngoài lạnh trong nóng,...
Nội dung truyện gọi tắt: BA XU
Nhưng vào tay đạo diễn, biên kịch & diễn viên Hàn Quốc thì nội dung phim gọi tắt: BA CỦA CON IEM 🥹🥹
Nói vậy chứ điểm mạnh của truyện là logic tâm lý nhân vật.
Tên nhân vật và diễn viên cùng phiên âm chữ Hán:
Baek Sa Eon: Bạch Tử Ngôn 1988
Hong Hee Joo: Hồng Hi Châu 1994
Hong In Ah: Hồng Nhân Nhã
Yoo/ Ahn Yeon Seok: Liễu/ An Diễn Tích 1984
Chae/ Bae Soo Bin: Thái/ Bùi Tú Bân 1994
Baek Jang Ho: Bạch Trường Hạo
Baek Ui Yong: Bạch Nghĩa Long
Shim Gyu Jin: Thẩm Khuê Trân