Hân Nghiêng

Hân Nghiêng

  • WpView
    LECTURAS 10
  • WpVote
    Votos 0
  • WpPart
    Partes 1
WpMetadataReadContinúa
WpMetadataNoticeÚltima publicación lun, may 19, 2025
Tiểu nữ tử có đôi mắt hạnh rất trong, khi nhìn đến tiểu thái tử thì lộ ra vẻ dè dặt. Nàng trốn ở sau lưng người hầu lớn tuổi, cúi thấp đầu. Tiểu thái tử nghĩ rằng hắn chưa từng nhìn thấy nữ tử xinh xắn như vậy, hắn nghĩ yêu thích nàng. Sau này thị tộc của nàng sẽ nhận được sính lễ cầu hôn của nước mẹ xa xôi, gửi đích nữ có đôi mắt sáng như sao, vừa khóc bình nguyên quê nhà vừa kích động có chút thẹn thùng, gả đến làm cái cống nương tử cho đông cung.
Todos los derechos reservados
#155
nguocnam
WpChevronRight
Únete a la comunidad narrativa más grandeObtén recomendaciones personalizadas de historias, guarda tus favoritas en tu biblioteca, y comenta y vota para hacer crecer tu comunidad.
Illustration

Quizás también te guste

  • Xuân nhật hành xuyên (Hoàn) - Triều Lộ Hà Khô
  • HOÀN- Ta trúc mã là Thái Tử
  • [ZHIHU] TRONG LÒNG MỖI NGƯỜI CÓ MỘT ÁNH TRĂNG SÁNG
  • [HOÀN] Chồng Khờ - Lâu Vũ Tình
  • Hoàng khố công chúa nhất khuynh tuyệt thiên hạ
  • [FULL] Chân Mệnh Hoàng Hậu
  • Chu Tước Kiều [RE-UP]
  • Gả cho thế tử bệnh tật

Tác giả: Triều Lộ Hà Khô Thể loại: Ngôn tình, xuyên không, cổ đại, HE Edit: Tiểu công tử Tình trạng: Hoàn (Truyện của bả dù HE nhưng truyện nào cũng buồn man mác ấy, may không SE chứ SE chắc mình nghỉ đọc luôn) ---- Văn án Hôm ấy phu quân dẫn về một vị cô nương, vị cô nương này ăn mặc quái lạ, lộ ra hai cánh tay trắng như ngọc, ta vội vàng kêu người đem áo choàng lại cho nàng ta, vậy mà nàng ta lại ra điều ghét bỏ nói rằng: "Các ngươi chẳng hiểu gì về tự do ăn mặc cả." Khi ta đang vì số điền sản trong phủ mà dốc hết tâm sức đi lôi kéo mối quan hệ với các phủ khác, nàng lại cười nhạo ta "đại môn bất xuất nhị môn bất mại*", thực không xứng với danh con nhà quan. Ở đất Thượng Kinh, thơ của nàng ta vừa rao đã hết, văn phong luôn có sự đổi mới, từng cái hạ bút hành văn đều toát lên vẻ phóng khoáng, uyển chuyển, nàng ta biết cách chữa bệnh đậu mùa, biết cách rèn sắt và còn biết cả cách pha trò khiến phu quân ta hỉ tiếu nhan khai*. Nàng ta nói chúng sinh đều bình đẳng, coi thường những quý nữ sống trên mồ hôi nước mắt của người dân như ta, khuyên ta từ bỏ địa vị, thân phận của mình, quỳ trước mặt cô phụ hoàng đế, không biết xấu hổ ngâm thơ mà xu nịnh: "Câu vãng hĩ, sổ phong lưu nhân vật, hoàn khán kim triêu*."

Más detalles
WpActionLinkPautas de Contenido