![Story cover for [HSTK] [Bạch Thanh] Trăng non by MocThaoTu](https://img.wattpad.com/cover/399596062-256-k631019.jpg)
Summery: "Nghìn dặm quan san không đổi sắc, Một sân sương móc giấc sầu xây." Trăng khuyết không phải vì bản thân nó chưa tròn. Người ta chỉ thấy vành trăng chưa tròn mà không biết rằng trăng vốn chẳng bao giờ khuyết. (Hai câu thơ thuộc bài "Sơ nguyệt" của nhà thơ Nguyễn Du, do Nhất Nguyên dịch.) Artist: Oonohan (X) https://x.com/oonohan/status/1893443888385503309?t=HIiLnS4dqkgj2nRsJ6uW2g&s=19All Rights Reserved