[Vietnamese translation] Kaylor: FOXES

[Vietnamese translation] Kaylor: FOXES

  • WpView
    LECTURAS 6,249
  • WpVote
    Votos 396
  • WpPart
    Partes 11
WpMetadataReadContinúa
WpMetadataNoticeÚltima publicación sáb, ago 22, 2015
Book title: Kaylor: FOXES Link: http://www.wattpad.com/story/37529715-kaylor-foxes Author: @thestoryofkaylor Translator: @AlisonKaylor Editor: @Kaylor4ever All right reserved to @thestoryofkaylor - Author's note: Her perfect life forbids her to be with her. - Translator's note: đây là fanfic đầu tiên tớ trans nên còn mắc nhiều sai sót. Nhưng với hi vọng mang một fic hay và dễ thương đến các kaylor shippers, tớ sẽ cố gắng hết sức. Mong các bạn đọc vote và comment để tớ có thêm động lực. Cám ơn author, editor và các bạn rất nhiều.
Todos los derechos reservados
#4
kaylor
WpChevronRight
Únete a la comunidad narrativa más grandeObtén recomendaciones personalizadas de historias, guarda tus favoritas en tu biblioteca, y comenta y vota para hacer crecer tu comunidad.
Illustration

Quizás también te guste

  • [Trans] [Kang Jigu x Park Sejin] OUROBOROS
  • [Choker] Lệnh cưỡng chế (ABO)
  • (JaeYu) Trans | I thought you knew
  • [ Draco Malfoy ] ✧₊⁺ 𝐒𝐄𝐂𝐑𝐄𝐓 𝐎𝐅 𝐓𝐇𝐄 𝐆𝐑𝐔𝐌𝐏𝐘 𝐏𝐑𝐈𝐍𝐂𝐄 ⁺₊✧
  • Tiền bối và hậu bối (full-fanfic)
  • Trans | ONEUS | Far from you
  • (Owari no Seraph TRANS) A Sovereign's Tears
  • ...
  • Marshmallow and Cracker [Cracker x Reader]
  • Collateral Damage (Kaylor) [Vietnamese Translation]

"Kazantzakis, người viết cuốn Zobra đã nói như thế này trước khi qua đời. Tôi không mong muốn bất cứ điều gì. Tôi không sợ hãi bất cứ điều chi. Tôi tự do." . . . Original Title: 우로보로스 (https://tinyurl.com/5cuya343) Original Author: 기우 Trans by: Me :) From the movie: <Work later, drink now>

Más detalles
WpActionLinkPautas de Contenido