Mọi người đều nói ta biến thái(hoàn)
  • Reads 45,946
  • Votes 1,032
  • Parts 24
  • Reads 45,946
  • Votes 1,032
  • Parts 24
Complete, First published Jul 27, 2015
Tác giả: TRÙNG TIỂU BIỂN
Converter: Tàng thư viện
Editor: Docke
Thể loại: Hiện đại, hài

Ta rất yêu Nghiêm Tử Tụng, yêu đến mức không có cách nào kiềm chế nổi.

Ngay từ lần đầu tiên nhìn thấy Nghiêm Tử Tụng, ta đã thề: ta sẽ trở thành bạn gái của hắn.

Ta giúp giặt quần áo, quét dọn vệ sinh. Mỗi ngày ta đều tự cho mình là bạn gái của hắn.

Cho dù hắn có chán ghét ta cỡ nào, ta vẫn không thèm để ý.

Nhưng hắn lại không thương ta. Hắn chỉ ăn cơm ta làm cho hắn, sau đó mỗi lần nhìn thấy ta đều nói: “Ngươi cút sang một bên cho ta!”.

Có một ngày, ta đẩy hắn xuống cầu thang rồi nói: “Nghiêm Tử Tụng, ngươi tàn phế đi! Ngươi tàn phế, ta sẽ nuôi ngươi cả đời.”.

Về sau, ta lại đột nhiên không thương hắn nữa. Hắn làm gì ta cũng thấy phiền.

Có một ngày hắn tự mình té xuống cầu thang rồi nói với ta: “Tương Hiểu Mạn, ta tàn phế, ngươi phải nuôi ta cả đời.”

Hắn còn nói: “Nếu không, ta giặt quần áo, nấu cơm giúp ngươi ?”

[ Được rồi, thật ra văn án còn một phần nữa…]

Vương Đình Hiên là sư huynh của ta.

Hoặc có thể nói là, một pho tượng thần.

Mọi người đều nói, nếu trong văn án mà không nhắc gì đến hắn là bất kính.

Gì vậy! ta cự tuyệt đề cập đến người này.
All Rights Reserved
Sign up to add Mọi người đều nói ta biến thái(hoàn) to your library and receive updates
or
Content Guidelines
You may also like
PHU QUÂN NGÂY THƠ NHẤT THIÊN HẠ by Quynhmapxg2k
93 parts Complete
Tác giả: Duyệt Vi Thể loại: Ngôn Tình, Sắc, Xuyên Không, Cổ Đại Nguồn:morphobblue.com Thể loại: Xuyên không, HE Nhân vật chính: Đông Phương Manh, Yến Hồng Trans:Anonymous Một câu chuyện tưởng như ngược nhưng lại không ngược, tưởng như hài nhưng lại không hài, tưởng như không thú vị nhưng lại rất bất ngờ, đắm chìm vào câu chuyện bạn mới thấy rõ những điều này. Lại nói lời nàng cũng là thật. Nhớ năm đó lúc phu nhân còn sống, khoan nhượng nhị phòng rất nhiều, tiểu thư cũng không thích tranh giành, có thứ gì tốt đều để mẹ con nhị phòng cướp hết, có điều tốt xấu gì tiểu thư cũng có thân phận trưởng nữ, nhị phòng còn kiêng kị đôi phần. Từ năm tiểu thư mười ba tuổi, phu nhân lâm bệnh qua đời, nhị phòng trăm phương ngàn kế muốn lên chính thất, lão gia lại hồ đồ để bà ta như ý. Lần này thì tốt rồi, vốn là con vợ thứ bây giờ cũng thành con chính thất, tranh ngấm ngầm đoạt công khai càng khỏi phải nói. Tiểu thư vẫn phớt lờ như cũ, nhị phòng quen thói càng lúc càng ngông cuồng, bây giờ tiểu thư bị ức hiếp đến mức không bằng cả người xuất thân thương nhân như tam phòng. Người lành tất bị người bắt nạt, ngựa lành ắt bị người ta cưỡi, không biết khi nào tiểu thư mới hiểu được đạo lý này đây, nàng sốt ruột chết mất.
You may also like
Slide 1 of 10
KHÓC ĐI, CẦU XIN CÀNG TỐT - CRY, OR BETTER YET, BEG cover
Mỹ Nhân Nan Giá - Thị Kim cover
C�ÁC VỊ DIỆN YÊU THÍCH cover
[TRANS]Khi Điện Thoại Đổ Chuông cover
Nữ hoàng Ai Cập Asisu cover
|Hoàn - Truyện ngắn Zhihu| Tôi không hề ngu ngốc chút nào - Lạc Khê Nhi cover
[BHTT] Quan Hệ Đối Đẳng - Thời Thiên Từ cover
[HOÀN] Gả Cho Goá Nam Nhân- Nhất Điểu Anh Minh cover
[ĐM] [HOÀN] - SAU KHI HOÁN ĐỔI CƠ THỂ VỚI KẺ THÙ, TÔI PHẢI LÀM SAO BÂY GIỜ? cover
PHU QUÂN NGÂY THƠ NHẤT THIÊN HẠ cover

KHÓC ĐI, CẦU XIN CÀNG TỐT - CRY, OR BETTER YET, BEG

156 parts Complete

‼️ Truyện được dịch trực tiếp từ bản Hàn, không phải bản Tiếng Anh bị chế sai rất nhiều tràn lan trên nhiều trang ❗ Tên gốc: 울어봐, 빌어도 좋고 Tên Tiếng Anh: Cry, Or Better Yet, Beg (Lấy từ bản dịch Tiếng Anh chính thức của Yonder) Mô tả từ N*ver: Kiệt tác của von Herhardt Chủ nhân trẻ tuổi của thiên đường Arvis Kẻ giết chim xinh đẹp Matthias von Herhardt Con chim xinh đẹp của anh - Layla Llewelyn, người đã nuốt chửng, làm tan nát và lung lay cuộc sống hoàn hảo của anh. Bẻ gãy đôi cánh của cô, nhốt cô lại và thuần hoá cô. Bởi vì không ngần ngại nên đã không hối hận. Bởi vì không hối hận nên đã không suy ngẫm về nó. Bởi vì không suy ngẫm nên đã không xin lỗi. Khi chú chim xinh đẹp Layla mở lồng và bay đi, Matthias đã quyết định. Nếu đánh mất vĩnh viễn và không thể có lại được, thà thà giết chết còn hơn.