Story cover for Ghostly Adventure by preciously_me
Ghostly Adventure
  • WpView
    Reads 27
  • WpVote
    Votes 1
  • WpPart
    Parts 1
  • WpView
    Reads 27
  • WpVote
    Votes 1
  • WpPart
    Parts 1
Ongoing, First published Feb 06, 2016
Ghostly Adventure


Naaksidente, 

Arianne Elle Alvero, isang dalagang babae na naaksidente dahil sa isang away na pumapagitan sa kanila ng kanyang mga magulang,

CHECK IT  OUT!
All Rights Reserved
Table of contents
Sign up to add Ghostly Adventure to your library and receive updates
or
#305horror
Content Guidelines
You may also like
ချစ်ခြင်းမေတ္တာနဲ့ ရက်တဲ့ကြိုးမို့  by PoMoNyeinAye
29 parts Complete
ZawGyi code below. Neighbours became lovers. မိသားစုနှစ်ခု။ ကလေး ၅ယောက်။ အတူတူ ကစားကြဖူးတယ်။ အတူတူစားဖူးကြတယ်။ အတူတူအိပ်ဖူးကြတယ်။ အရာအားလုံးကို အတူတူမျှဝေသုံးစွဲခဲ့ဖူးတယ်။ ဒီကလေးငါးယောက်ကို ဘယ်သူမှ မခွဲနိုင်ဘူးလို့ ထင်ခဲ့ကြပေမယ့် အချိန်ကတော့ တတ်နိုင်ခဲ့ပါတယ်။ ပျော်ဖို့ကောင်းခဲ့တဲ့ နွေရာသီတွေ... ခွဲခွာဖူးတဲ့ နွေရာသီတွေရယ်နဲ့... ပျောက်ဆုံးသွားတဲ့ နွေရာသီတစ်ခု။ မိုးရာသီ။ သူစိမ်းတွေဖြစ်သွားကြတဲ့ ကလေးတွေ။ အိပ်မက်တွေ.... အနာဂတ်တွေ။ ZawGyi Neighbours became lovers. မိသားစုႏွစ္ခု။ ကေလး ၅ေယာက္။ အတူတူ ကစားၾကဖူးတယ္။ အတူတူစားဖူးၾကတယ္။ အတူတူအိပ္ဖူးၾကတယ္။ အရာအားလုံးကို အတူတူမွ်ေဝသုံးစြဲခဲ့ဖူးတယ္။ ဒီကေလးငါးေယာက္ကို ဘယ္သူမွ မခြဲနိုင္ဘူးလို႔ ထင္ခဲ့ၾကေပမယ့္ အခ်ိန္ကေတာ့ တတ္နိုင္ခဲ့ပါတယ္။ ေပ်ာ္ဖို႔ေကာင္းခဲ့တဲ့ ႏြေရာသီေတြ... ခြဲခြာဖူးတဲ့ ႏြေရာသီေတြရယ္နဲ႕... ေပ်ာက္ဆုံ
You may also like
Slide 1 of 10
အဖေ့ကိုသွားရှာဖို့ငါဆုံးဖြတ်လိုက်ပြီ cover
ASTILLBE (Completed) cover
သိပ်သည်းစိုထိုင်းနေသော အိပ်မက်ခေါက်ရိုးများ cover
My isolated cousin ئامۆزا گۆشەگیرەکەم  cover
I Bubble You cover
රන්දෝලි හැගුම් (ලතින් කංකාරිය - PART 2)   SLOW UPDATE  cover
ချစ်ခြင်းမေတ္တာနဲ့ ရက်တဲ့ကြိုးမို့  cover
ပန်းမဟုတ်သော ပန်းတစ်ပွင့်အကြောင်း ( Completed ) cover
The Time Of Flower Is Blooming Because Of Maung [Complete] cover
အချစ်ထက်သာလွန်သော[Completed] cover

အဖေ့ကိုသွားရှာဖို့ငါဆုံးဖြတ်လိုက်ပြီ

181 parts Ongoing

Story is available in both unicode and zawgi.This is not my own creation. I'm just having fun translation. I give full credit to original author and Eng translator.