Tức Anh La Tiểu Nữ Chủ Sủng Ngôn Tình
  • Reads 18
  • Votes 2
  • Parts 3
  • Reads 18
  • Votes 2
  • Parts 3
Ongoing, First published Nov 08, 2016
Xuyên không rồi, chợp mắt lại một khắc, chính là đường đường chính chính đứng trước mặt hắn cao cao tại thượng

Nàng vốn dĩ là một tiểu nha đầu lúc nào cũng dán mắt vào các thể loại ngôn tình, người ngoài nhìn vào còn không thể không nghĩ tới bốn mắt xấu xí não đần đi thôi

Hắn lúc nào cũng lãnh khốc băng giá, đối với nàng lại tồn tại hứng thú khó hiểu

Nàng sớm đã thuộc qua mấy trăm loại ngôn tình, hậu cung tranh đấu? Đoạt sủng? Giành giật nam nhân? Mấy cái thủ đoạn quen thuộc trong đó nàng đều đã nghe qua hết

Ở thế giới kia nàng bị người khác khinh thường, miệt thị, không có sắc đẹp sao? Không có thân hình mỹ miều sao? Tùy tiện mở kính ra chớp chớp vài cái, bọn nam nhân các ngươi chẳng phải đều ngốc hết đi sao, xem ta lần này xuyên không đi dạy dỗ hết lại các ngươi, dẫm đạp vô tình đám bất nhân bất nghĩa kia
All Rights Reserved
Sign up to add Tức Anh La Tiểu Nữ Chủ Sủng Ngôn Tình to your library and receive updates
or
Content Guidelines
You may also like
You may also like
Slide 1 of 10
KHÓC ĐI, CẦU XIN CÀNG TỐT - CRY, OR BETTER YET, BEG cover
[ĐM] Thụ chính bạch liên hoa OOC rồi cover
[BHTT] Quan Hệ Đối Đẳng - Thời Thiên Từ cover
[BHTT] [Edit] Sau Khi Đánh Dấu Nhầm Chị Của Bạn Gái Cũ cover
[ĐM/HÀI] Toàn Showbiz Nghe Tôi Nổi Điên cover
[HIEUTHUHAI x Pháp Kiều] "Không công khai" cover
[BHTT] [EDITED] [HOÀN] Điên Cuồng Lún Sâu - Vô Tâm Đàm Tiếu cover
[XUẤT BẢN] Quá Đỗi Dịu Dàng  cover
[HẾT/ĐM] Tôi thực sự không có quyến rũ cậu ta - Mao Cầu Cầu cover
[TRANS]Khi Điện Thoại Đổ Chuông cover

KHÓC ĐI, CẦU XIN CÀNG TỐT - CRY, OR BETTER YET, BEG

156 parts Complete

‼️ Truyện được dịch trực tiếp từ bản Hàn, không phải bản Tiếng Anh bị chế sai rất nhiều tràn lan trên nhiều trang ❗ Tên gốc: 울어봐, 빌어도 좋고 Tên Tiếng Anh: Cry, Or Better Yet, Beg (Lấy từ bản dịch Tiếng Anh chính thức của Yonder) Mô tả từ N*ver: Kiệt tác của von Herhardt Chủ nhân trẻ tuổi của thiên đường Arvis Kẻ giết chim xinh đẹp Matthias von Herhardt Con chim xinh đẹp của anh - Layla Llewelyn, người đã nuốt chửng, làm tan nát và lung lay cuộc sống hoàn hảo của anh. Bẻ gãy đôi cánh của cô, nhốt cô lại và thuần hoá cô. Bởi vì không ngần ngại nên đã không hối hận. Bởi vì không hối hận nên đã không suy ngẫm về nó. Bởi vì không suy ngẫm nên đã không xin lỗi. Khi chú chim xinh đẹp Layla mở lồng và bay đi, Matthias đã quyết định. Nếu đánh mất vĩnh viễn và không thể có lại được, thà thà giết chết còn hơn.