[ABO] XO không cần dài dòng - Lâm Tương
  • Reads 607
  • Votes 3
  • Parts 1
  • Reads 607
  • Votes 3
  • Parts 1
Ongoing, First published Dec 10, 2016
Thư danh: [ABO]XO không cần dài dòng
Tác giả: Lâm Tương
Thể loại: ABO, tinh tế, sinh tử, lưu manh trá nghiêm túc công x tạc mao bỉ bựa thụ, hài, ngọt, sủng, HE.

Văn án:
Một câu giới thiệu vắn tắt: ngay từ đầu song phương đều là liều mạng một ngụm ác khí, ngươi phiêu ta, ta trả thù trái lại phiêu trở về, sau đó song phương phiêu lên phiêu lên liền phiêu ra cảm tình chuyện xưa.
Đề lời nói với người xa lạ
Dĩ nhiên buông tha cho trị liệu tác giả: chỉnh thiên văn trực tiếp trần thuật phong cách đã thành sự thật , cần sửa chỉ có thể toàn văn trùng tu, mà ta lựa chọn cẩu đái. Cam chịu cứ như vậy đi, thuận tiện đem văn danh cũng sửa lại tọa thực quên đi, hi vọng không cần dọa chạy Tiểu Thiên khiến hoặc là bị không nhận biết tân văn danh Tiểu Thiên khiến san cất chứa ORZ. . .
"XO" tác giả cấp cho giải thích là: đặc biệt nặng nề, trực tiếp trần thuật, ôm cũng hôn môi, hữu tình hoặc tình yêu.
Nội dung nhãn: sinh tử ky giáp Tinh tế tương lai mất quyền lực
Tìm tòi mấu chốt tự: diễn viên: Tiết Vu Quy, Hoắc Quân Đình ┃ phối hợp diễn: Nhĩ Nhã, Đế Lam Tư ┃ cái khác: tay cầm tay tòa soạn báo
All Rights Reserved
Sign up to add [ABO] XO không cần dài dòng - Lâm Tương to your library and receive updates
or
#626h-e
Content Guidelines
You may also like
You may also like
Slide 1 of 10
KHÓC ĐI, CẦU XIN CÀNG TỐT - CRY, OR BETTER YET, BEG cover
[BHTT] [EDITED] [HOÀN] Điên Cuồng Lún Sâu - Vô Tâm Đàm Tiếu cover
[BHTT - EDIT HOÀN] Sau Khi Chia Tay Đại Tiểu Thư Nhà Giàu - Nhất Chỉ Hoa Giáp Tử cover
[TRANS]Khi Điện Thoại Đổ Chuông cover
[HIEUTHUHAI x Pháp Kiều] "Không công khai" cover
[ĐM/HÀI] Toàn Showbiz Nghe Tôi Nổi Điên cover
[HẾT/ĐM] Tôi thực sự không có quyến rũ cậu ta - Mao Cầu Cầu cover
[ĐM] Thụ chính bạch liên hoa OOC rồi cover
[XUẤT BẢN] NHẬT THỰC TOÀN PHẦN cover
[BHTT] Quan Hệ Đối Đẳng - Thời Thiên Từ cover

KHÓC ĐI, CẦU XIN CÀNG TỐT - CRY, OR BETTER YET, BEG

156 parts Complete

‼️ Truyện được dịch trực tiếp từ bản Hàn, không phải bản Tiếng Anh bị chế sai rất nhiều tràn lan trên nhiều trang ❗ Tên gốc: 울어봐, 빌어도 좋고 Tên Tiếng Anh: Cry, Or Better Yet, Beg (Lấy từ bản dịch Tiếng Anh chính thức của Yonder) Mô tả từ N*ver: Kiệt tác của von Herhardt Chủ nhân trẻ tuổi của thiên đường Arvis Kẻ giết chim xinh đẹp Matthias von Herhardt Con chim xinh đẹp của anh - Layla Llewelyn, người đã nuốt chửng, làm tan nát và lung lay cuộc sống hoàn hảo của anh. Bẻ gãy đôi cánh của cô, nhốt cô lại và thuần hoá cô. Bởi vì không ngần ngại nên đã không hối hận. Bởi vì không hối hận nên đã không suy ngẫm về nó. Bởi vì không suy ngẫm nên đã không xin lỗi. Khi chú chim xinh đẹp Layla mở lồng và bay đi, Matthias đã quyết định. Nếu đánh mất vĩnh viễn và không thể có lại được, thà thà giết chết còn hơn.