4.8(2)

208 7 5
                                    

-Все в порядке? - спросила Лиза, вставая со своего места. Ее встретил радостный хор. – Кому-нибудь что-нибудь надо? Побольше подливки? Воды?

-Все идеально, ма, - сказал Луи. Он отодвинул ее стул от стола ногой. –Сядь. Расслабься. Поешь.

- Лиза, эти зеленые бобы просто потрясающи, - Джей Ди поднял свой бокал в ее сторону. –Ты прекрасный повар.

- Ну, спасибо, - сказала она, посмеиваясь. Она чокнулась с ним бокалом. – Спасибо большое. И спасибо за вино, - она сделала глоток. – Восхитительно.

- И эта сладкий картофель, -  Джей Ди покрутил вилкой в облаке ярко-оранжевых сливок. – не знаю ел ли я такой вкусный сладкий картофель уже много лет.

-О, ты можешь поблагодарить Гарри за это, - Лиза подмигнула Гарри.  Он отвечал за него.

Лицо Гарри потеплело, хотя это было не из-за дымящейся миски с подливкой рядом с его тарелкой.
-Ага, - тихо сказал Джей Ди. Он улыбнулся Гарри через стол, плотно сжав губы и опустив вилку на тарелку. – Думаю, именно из-за этого они напоминают мне мамины.

-Я использовал ее рецепт, да, - сказал Гарри так же тихо. – Мы созванивались по фэйстайму во время приготовления.

- Это очень вкусно. Молодец, Хью…в смысле… Гарри, - Джей Ди кивнул своему сыну. – Молодец, Гарри.

Ужин прошел без сучка без задоринки, чему отчасти способствовал Джей Ди, принесший достаточно алкоголя, чтобы воссоздать вечеринку на Канкуне. Томасу особенно понравился ликер и сигары, которые Джей Ди принес в их рог изобилия на День Благодарения.

Разговоры текли рекой, а еда, казалось бы, не кончалась. Некоторые члены большой семьи Луи не совсем понимали кто такие Гарри и Джей Ди, но Стайлзы были настолько очаровательны вместе, что даже раздражительная старая тетушка Ви не могла устоять.

Луи проглотил последнюю ложку картофельного пюре, глядя на стол. Он наклонился влево и приблизил губы к уху Гарри.

-А твой папа горячий.

Гарри заглушил сухой вздох кусочком печенья. –Фу, заткнись, - сказал он, жуя. Он сглотнул. – Фу. Нет. Просто нет, - он пнул Луи ногой под столом. – Кроме того, - он откусил еще кусочек. – Я думал, тебе не нравятся члены.

Луи хихикнул себе под нос. – Он не так плох. К тому же хорошо, что он горячий. Это значит, что ты будет так же горяч в старости.

Soft Hands, Fast Feet, Can't Lose (2) | {l.s} | Larry Stylinson Место, где живут истории. Откройте их для себя