Chương 84,2

79 9 0
                                    

Rất tiếc! Hình ảnh này không tuân theo hướng dẫn nội dung. Để tiếp tục đăng tải, vui lòng xóa hoặc tải lên một hình ảnh khác.

Rất tiếc! Hình ảnh này không tuân theo hướng dẫn nội dung. Để tiếp tục đăng tải, vui lòng xóa hoặc tải lên một hình ảnh khác.

Rất tiếc! Hình ảnh này không tuân theo hướng dẫn nội dung. Để tiếp tục đăng tải, vui lòng xóa hoặc tải lên một hình ảnh khác.

Rất tiếc! Hình ảnh này không tuân theo hướng dẫn nội dung. Để tiếp tục đăng tải, vui lòng xóa hoặc tải lên một hình ảnh khác.

Rất tiếc! Hình ảnh này không tuân theo hướng dẫn nội dung. Để tiếp tục đăng tải, vui lòng xóa hoặc tải lên một hình ảnh khác.

Rất tiếc! Hình ảnh này không tuân theo hướng dẫn nội dung. Để tiếp tục đăng tải, vui lòng xóa hoặc tải lên một hình ảnh khác.

Rất tiếc! Hình ảnh này không tuân theo hướng dẫn nội dung. Để tiếp tục đăng tải, vui lòng xóa hoặc tải lên một hình ảnh khác.

Rất tiếc! Hình ảnh này không tuân theo hướng dẫn nội dung. Để tiếp tục đăng tải, vui lòng xóa hoặc tải lên một hình ảnh khác.

Rất tiếc! Hình ảnh này không tuân theo hướng dẫn nội dung. Để tiếp tục đăng tải, vui lòng xóa hoặc tải lên một hình ảnh khác.

Rất tiếc! Hình ảnh này không tuân theo hướng dẫn nội dung. Để tiếp tục đăng tải, vui lòng xóa hoặc tải lên một hình ảnh khác.

(Về phần mấy cái thơ này mình không hiểu rõ lắm

Rất tiếc! Hình ảnh này không tuân theo hướng dẫn nội dung. Để tiếp tục đăng tải, vui lòng xóa hoặc tải lên một hình ảnh khác.

(Về phần mấy cái thơ này mình không hiểu rõ lắm.
Nên chỉ giải thích sơ sơ thôi nha.)

* "Trường tương tư hề trường tương tư ức."  •Thu phong từ 秋風詞 - Lý Bạch•
-Nghĩa: 'Nhớ nhung dằng dặc, hồi ức dằng dặc,'

*"Đào chi yêu yêu, chước chước kỳ hoa,Án ca vu quy,nghi kỳ thất gia."
• Đào yêu 桃夭 -Khổng Tử•
Nguyên gốc:
'Đào chi yêu yêu,
Chước chước kỳ hoa.
Chi tử vu quy,
Nghi kỳ thất gia.'
-Nghĩa:
'Cây đào tơ xinh tươi,
Hoa nhiều rậm.
Nàng ấy(Án ca) đi lấy chồng(vợ),
Thì ắt thuận hoà êm ấm cảnh gia đình."

*"Núi có cây cây có cành, tâm duyệt Hà Thanh đợi ngày cưới."
• Việt nhân ca 越人歌 •
Nguyên gốc:' Sơn hữu mộc hề mộc hữu chi,
Tâm duyệt quân hề quân bất tri.'

*"Nguyện được lòng Án ca,bạch đầu bất tương ly."
•Bạch đầu ngâm 白頭吟- Trác Văn Quân•
Nguyên gốc:' Nguyện đắc nhất tâm nhân,
Bạch đầu bất tương ly.'
Nghĩa:' Mong có được người một lòng không thay đổi,
Đến khi đầu bạc chẳng xa nhau.'

[MANHUA] Xuyên Thành Phản Diện Làm Sao Để Sống ĐâyNơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ