[1] Впервые опубликовано в журнале "Эпоха", январь-февраль, апрель 1864 г.
[2] Слово покиватель, очевидно, образовано Достоевским от просторечного "киватель"; так называется человек, который кивает головой, перемигивается или делает скрытно знаки кому-либо (см.: В.И.Даль. Толковый словарь, т.II)
[3] l'homme de la nature et de la verite- "человек в его истинной природе" (франц.). - Слова из "Исповеди" Жан-Жака Руссо (1712-1778): "Я хочу показать своим собратьям человека в его истинной природе - и этим человеком буду я".
[4] Речь идет о зубных врачах Вагенгеймах. Судя по "Всеобщей адресной книге Санкт-Петербурга", в середине 1860-х годов в Петербурге было восемь зубных врачей по фамилии Вагенгейм; вывески, их рекламирующие, были распространены по всему городу.
[5] Генри Томас Бокль (1821-1862) - английский историк. В своей книге "История цивилизации в Англии высказывал мысль, что развитие цивилизации ведет к прекращению войн между народами.
[6] Атилла (год рожд. неизв., ум. в 453 г.) - вождь племени гуннов, возглавлявший опустошительные военные походы на территории Римской империи, Ирана и Галлии.
[7] Стенька Разин - Разин Степан Тимофеевич (год рожд. неизв., ум. в 1671 г.) - донской казак, возглавивший крестянскую войну в России в 1667 - 1671 гг. В книге Н.И.Костомарова "Бунт Стеньки Разина" говорится о поголовном истреблении Разиным помещиков.
[8] Клеопатра (69 - 30 гг. до Р.Х.) - царица Египта из династии Птоломеев.
[9] Намек на рассуждения французского философа-материалиста Дидро (1713-1784) в его сочинении "Разговор Даламбера и Дидро" (1769): "Мы - инструменты, одаренные способностью ощущать и памятью. Наши чувства - клавиши, по которым ударяет окружающая нас природа...".
[10] Намек на "Четвертый сон Веры Павловны" в романе Н.Г.Чернышевского "Что делать?". Здесь описано "чугунно-хрустальное" здание-дворец, в котором по представлениям Ш.Фурье (см. его "Теорию всемирного единства", 1841) будут жить люди социалистического общества.
[11] О птице Каган, приносящей счастье, Достоевский услышал впервые на катарге.
[12] Колосс Родосский - бронзовая статуя Гелиоса, бога солнца, высотою в 31 м, изваянная в 280 г.до Р.Х. - одно из семи чудес света, стояла в гавани древнегреческого города Родоса.
[13] Имеются в виду образцовый хозяин - помещик Костанжогло, изображенный Гоголем во второом томк "Мертвых душ" (1852) и Петр Иванович Адуев из романа И.А.Гончарова "Обыкновенная история" (1847), отлиавшийся здравым смыслом и практической деловитостью.
[14] Намек на Поприщина в повести Гоголя "Записки сумасшедшего" (1835).
[15] Поручик Пирогов в повести Гоголя "Невский проспект" (1835), после того как он был высечен оскорбленным мужем - немцем ремесленником, хотел жаловаться генералу и одновременно "подать письменную жалобу в Главный штаб".
[16] Ср. с "ротшильдовской" мечтой Подростка.
[17] Здесь: гордого, возвышенного. Манфред - герой одноименной драматической поэмы Байрона (1817), в которой нашла отражение философия "мировой скорби".
[18] Сильвио из повести А.С.Пушкина "Выстрел" (1830) и Неизвестный из драмы "Маскарад" всю жизнь свою посвяшают идее мести.
[19] Заключительные строки стихотворения Некрасова "Когда из мрака заблужденья" (1845).
[i] И автор записок и самые "Записки", разумеется, вымышлены. Тем не менее такие лица, как сочинитель таких записок, не только могут, но даже должны существовать в нашем обществе, взяв в соображение те обстоятельства, при которых вообще складывалось наше общество. Я хотел вывести перед лицо публики, повиднее обыкновенного, один из характеров протекшего недавнего времени. Это - один из представителей еще доживающего поколения. В этом отрывке, озаглавленном "Подполье", это лицо рекомендует самого себя, свой взгляд, и как бы хочет выяснить те причины, по которым оно явилось и должно было явиться в нашей среде. В следующем отрывке придут уже настоящие "записки" этого лица о некоторых событиях его жизни.
Федор Достоевский
[ii] шенапан - (франц. - chenapan) - негодяй, хулиган, лодырь.
[iii] aux animaux domestiques - домашним животным (франц.).
[iv] мизер (франц.- misere) - нищета.
[v] суперфлю (франц.- superflu) - здесь - изысканная
[vi] бонтоннее (франц.- bon ton) - более хорошего тона.
[vii] droit de seigneur - право первой ночи (франц.).
[viii] silence! - тише! (франц.).
[ix] шамбр-гарни (франц.- chambres garnies) - меблированные комнаты.