Глава 31, в которой Шэнь Цяо просят стать свидетелем.

519 2 5
                                    

К этому времени, почти все гости уже прибыли. Зал заполнился талантливыми и выдающимися людьми, включая членов императорской семьи, потомков известных кланов и даже мастеров боевых искусств из ряда школ. Это была довольно необычная картина, которая объяснялась различием в положениях обоих братьев Су.

В то время, нравы людей были достаточно свободными. У каждого из гостей был свой стол, а мужчинам и женщинам разрешалось находиться в одной комнате, и лишь небольшая ширма в центре зала являлась символическим разделением. О гостях по женскую сторону заботилась жена Су Вэя, а мать мужчины, госпожа Цинь, сидела за главным столом. По обе стороны от нее сидели два брата Су: Су Вэй и Су Цяо. Слуги приходили и уходили, наполняя столы изысканными блюдами и дорогими напитками, и отовсюду доносился веселый гомон. Все отлично проводили время.

Под мелодию лютней и труб, девушки-танцовщицы двигались в легком танце. Шэнь Цяо все еще плохо видел, но он мог различать гибкие изящные фигуры девушек и их развевающиеся платья: они напоминали стаю фей, спустившихся на землю и прогуливащихся по усыпанным цветами тропинкам. Их танец был божественным, но в то же время в нем проскальзывало некое слепое очарование, полностью отличающееся от ныне популярных стилей Ху и Жун. И это ничуть не походило на танец Южного Чжана, что упоминался в стихотворных строках: «Опустив голову и спрятав лицо за рукавами, нефритовая шпилька плыла по осеннему ветру». Все гости были восхищены столь необычным стилем, ставшим настоящим открытием, и аплодировали танцовщицам, один за другим. После пары чарок вина, гости, увлеченные танцем, даже начали кивать в такт ритму.
Заметив, что Шэнь Цяо заинтересовался танцем, Пулюжу Цзянь принялся объяснять:

— Музыка для этого танца взята у народа Куча. Она называется «Маленькие небеса». После того, как их страна была полностью уничтожена, музыка этого народа распространилась по всей Центральной равнине. Народ Куча — убежденные буддисты, поэтому в этой песне есть буддийские мотивы.

Просветленный новой информацией, Шэнь Цяо благодарно улыбнулся:

— Не удивительно, что у этих танцовщиц обнажены плечи и животы, и они носят столько украшений. Это стиль народа Куча!

Пулюжу Цзянь улыбнулся ему в ответ.

— Именно так.

В самый разгар веселья в зал вбежал слуга. Он поспешил к Су Вэю и что-то тихо прошептал ему на ухо. Лицо Су Вэя напряглось, и он тут же подал знак музыкантам. С длинной резкой нотой оборвалась музыка и танец замер. Гости, словно пробудившись от безбрежных грез, недоуменно посмотрели в его сторону.

Мириады осенейМесто, где живут истории. Откройте их для себя