chapitre 23

2K 47 3
                                    

Je me réveille car j'entends que sa toque à la porte je regarde et je constate qu'il y a 10 heures que je n'est pas vue passer vue que j'était submergé pars mon sommeil qui était important à cause du décalage horaire je hurle :

- entrée !

Darius rentre avec un livre à la main je reste figer il me fixe et dit :

- je me suis trompé de chambre désolé

C'est yeux son rouge vif comme s'il avait beaucoup pleuré il referma la porte et c'est moi qui courra pour aller l'ouvrir je lui dit :

- tu peux venir ...

il me regarde rentre et je me retrouve face à lui je remarque que j'ai des bouffées de chaleur et des palpitations au coeur il me fixe et il me dit :

- tout va bien Laura ?

- oui sa va merci ...

Il me fixe mais je sais que j'ai qu'une envie c'est qu'il m'embrasse... pourquoi je ressens sa ... C'est le syndrome de Stockholm ou c'est vraiment vrai, il me semble tellement vulnérables et sa me fait craquer il racle de la gorge pendant que je le fixe et il me dit :

- je peux te lire un passage de mon livre préféré...

- oui vas-y

- je te le lis en espagnol sa te dérange pas ...

- d'accord en espagnol et en français ...

- adjugé vendu mademoiselle sotiles

Il souris et son regard sombre revient directement je baisse la tête il se lève en direction de la porte d'entrée de la porte de chambre il me dit :

- je peux fermer à clef ?

- oui tu peux Darius ...

Il ferma la porte à clef il les laisse sur la porte il se met couché sur le lit d'à côté et je m'installe sur le lit d'à côté il commence en disant :

- " Siempre estoy pensando en ti. Pienso en ti por la mañana, caminando en el frío. Camino lentamente a propósito para poder pensar en ti por más tiempo. Pienso en ti por la noche, cuando te extraño en medio de las fiestas, cuando me emborracho por pensar en otra cosa que no seas , con el efecto contrario. Pienso en ti cuando te veo y también cuando no te veo. Me gustaría mucho hacer algo más que pensar en ti, pero no puedo. Si conoces un truco para olvidarte de ti mismo, házmelo saber. »

Pendant chacune de ces paroles mon souffle se coupe je sais pas si c'est de l'amour ou le syndrome mais j'aime l'étendre parler espagnol je lui dit :

- la version française ... s'il te plaît ...

Il me regarde dans les yeux il soupira il me regardent dans les yeux une nouvelle fois de nouveau, il inspire et expire profondément et il dis :

- « Je pense à toi tout le temps. Je pense à toi le matin, en marchant dans le froid. Je fais exprès de marcher lentement pour pouvoir penser à toi plus longtemps. Je pense à toi le soir, quand tu me manques au milieu des fêtes, où je me saoule pour penser à autre chose qu'à toi, avec l'effet contraire. Je pense à toi quand je te vois et aussi quand je ne te vois pas. J'aimerais tant faire autre chose que penser à toi mais je n'y arrive pas. Si tu connais un truc pour t'oublier, fais le moi savoir. »

why you Où les histoires vivent. Découvrez maintenant