«собственные слёзы меня душили...»

25 2 1
                                    


Собственные слёзы меня душили,

И всё опустело внутри.

Бурю эмоций они потушили,

Будто это всё в страшном сне.


Стало спокойнее на душе,

Вэн ай* написала здесь стих.

Вспомнила пушкинское: «пуркуа ву туше»,

На улице ветер не стих.


Вэн ай*(от англ. when I)—когда я

Пуркуа ву туше–это с французского (только «туше» эт русское слово тушить, переделанное на французский лад) означает «почему вы тушите?». Мы просто когда Дубровского читали, там такую фразу сказал один чел.

стихи. просто стихи.Место, где живут истории. Откройте их для себя