Korean Slang

6 0 0
                                    

(1)노잼 = 재미없어

노잼 ဆိုတဲ့ Slangကတော့ မြန်မာလို "စိတ်၀င်စားစရာမကောင်းဘူး‌/ပျော်စရာမကောင်းဘူး" လို့အဓိပ္ပာယ်ရပါတယ်

(2)안물안궁 = 안 물어봤고 안 궁금해

안물안궁 ဆိုတဲ့ Slangကတော့ မြန်မာလို "မေးလည်းမမေးသလို သိလည်းမသိချင်ဘူး" ဆိုတဲ့အဓိပ္ပာယ်ရပါတယ်

(3)짐 = 지금

짐 ဆိုတဲ့ Slangကတော့ မြန်မာလို "အခု" လို့အဓိပ္ပာယ်ရပါတယ်

(4)어케 = 어떻게

어케 ဆိုတဲ့ Slangကတော့ မြန်မာလို "ဘယ်လို" လို့အဓိပ္ပာယ်ရပါတယ်

(5)왤케 / 왜케 = 왜이렇게

왤케 / 왜케 ဆိုတဲ့ Slangကတော့ မြန်မာလို "ဘာလို့ ဒီလောက်" လို့အဓိပ္ပာယ်ရပါတယ်

(6)잼께 / 잼게 = 재미있게

잼께 / 잼게 ဆိုတဲ့ Slangကတော့ မြန်မာလို "စိတ်၀င်စားစရာကောင်းအောင်/ပျော်စရာကောင်းအောင်" လို့အဓိပ္ပာယ်ရပါတယ်

(7)깜놀 = 깜짝 놀랐다

깜놀 ဆိုတဲ့ Slangကတော့ မြန်မာလို "လန့်သွားတာဘဲ" လို့အဓိပ္ပာယ်ရပါတယ်

(8)아점 = 아침+점심

아점 ဆိုတဲ့ Slangကတော့ မနက်စာနဲ့ နေ့လည်စာ ပေါင်းစားတဲ့အခါမှာသုံးပါတယ်

(9)맛점 = 맛있는 점심

맛점 ဆိုတဲ့ Slangကတော့ မြန်မာလို "အရသာရှိတဲ့နေ့လည်စာ" လို့အဓိပ္ပာယ်ရပါတယ်

(10)먹방 = 먹는 방송

먹방 ဆိုတဲ့ Slangကတော့ မြန်မာလို "အစားအစာ စားတဲ့ ရုပ်သံ" လို့အဓိပ္ပာယ်ရပါတယ်

(11)남친 = 남자친구

남친 ဆိုတဲ့ Slangကတော့ မြန်မာလို "ကောင်လေး Boyfriend" လို့အဓိပ္ပာယ်ရပါတယ်

(12)여친 = 여자친구

여친 ဆိုတဲ့ Slangကတော့ မြန်မာလို "ကောင်မလေး Girlfriend" လို့အဓိပ္ပာယ်ရပါတယ်

(13)남사친 = 남자 사람 친구

남사친 ဆိုတဲ့ Slangကတော့ မြန်မာလို "ယောက်ျားလေး သူငယ်ချင်း" လို့အဓိပ္ပာယ်ရပါတယ်

(14)여사친 = 여자 사람 친구

여사친 ဆိုတဲ့ Slangကတော့ မြန်မာလို "မိန်းကလေး သူငယ်ချင်း" လို့အဓိပ္ပာယ်ရပါတယ်

(15)모쏠 = 모태솔로

모쏠 ဆိုတဲ့ Slangကတော့ မြန်မာလို "ရည်းစားတခါမှ မထားဖူးတဲ့သူ FA" လို့အဓိပ္ပာယ်ရပါတယ်

Korean Note (Vocab collection)Where stories live. Discover now