Прошу, живи...

553 33 11
                                    

Сойдя с яхты, мы оказались в порту острова Капри, где нас уже дожидались Миста и Джорно. Выяснилось, что тот парень, напавший на нас на яхте, действительно был не один. Гвидо расправился с его сообщником, и теперь наш путь к сокровищам был свободен.
Подойдя к общественному туалету, мы все остановились.
- Т/И, тебе придется остаться снаружи. Вход в мужской туалет для тебя запрещен, - сказал Бруно своим заботливым голосом, который теперь казался мне лживым.
Я кивнула, садясь на скамейку рядом с постройкой, у которой стояла наша удивлённая команда.
- Что? Зачем нам в туалет, Буччеллати? - вопрошал Наранча.
- Сейчас сами все увидите, - сказал Бруно, скрываясь внутри здания.
Я сидела на улице, наблюдая за туристами, снующими вокруг. Недалеко от меня двое уборщиков работали над чистотой улицы, а в небе кружили чайки.
Постепенно из туалета начали выходить ребята, охраняя территорию. Наранча стоял около двери, сверля меня взглядом, что заставило меня немного нервничать. Я отогнала от себя ненужные мысли и подошла к парню.
- Ну что там? - спросила я.
- Буччеллати использовал свой стенд, чтобы показать нам то, где он спрятал сокровища. Представляешь, он спрятал их в писсуаре! - Гирга захихикал.
- Действительно необычное место для тайника, - сказала я, улыбнувшись.
Наше общение прервали уборщики, попытавшиеся войти в туалет.
-Эй! - воскликнул Наранча, обращаясь к одному из них. - Туда сейчас нельзя!
-Это твой дом? - спросил уборщик.
-Нет, но...- хотел ответить Гирга, как все тот же человек перебил его.
-Тогда не мешай выполнять мою работу. Это общественное место.
Я почувствовала неладное, будто вот-вот завяжется драка.
- Что здесь происходит?! - раздался грозный голос Бруно, выходящего из двери. Взгляд Буччеллати метнулся на второго уборщика, гораздо ниже ростом первого. - Синьор Периколо? Здравствуйте, - поклонился Бруно пожилому мужчине. - Поклонитесь, это ещё один каппо нашей организации, - оповестил нас он.- Что вас привело сюда, синьор?
- Я прибыл сюда за деньгами, Буччеллати, - не особо многословно ответил синьор Периколо.
Бруно отвёл мужчину к месту, где находилось состояние Польпо. Закончив с делами, они оба вышли обратно на улицу.
-Поздравляю, Буччеллати. Теперь, ты официально являешься каппо Пассионе, - говорил синьор Периколо. - Твое первое задание уже здесь. Тебе и твоей команде нужно охранять дочь нашего босса - Триш, - мужчина указал рукой на второго уборщика. - В нашей организации появились те, кто хотят свергнуть босса. Узнав, что у него есть дочь, они могут навредить девушке и всей нашей семье.
Наранча удивлённо смотрел на Триш.
- Так ты что, девушка?! - негодовал он.
Триш ничего ему не ответила, обратившись лишь к синьору Периколо.
- Извините, но могу я пойти переодеться? - спросила она.
- Да, конечно, иди.
Получив согласие, девушка удалилась в дамскую комнату.
Получив подробные инструкции от прибывшего к нам каппо, мы дождались Триш и отправились в путь. Нам следовало доставить девушку в дом, предоставленный организацией, и ждать прямых указаний от босса. Я понимала, что ни к чему хорошему эта ситуация не приведет, но беспокоить команду без объяснений от Бруно и Джорно мне не хотелось.
Доехав до пункта назначения, Триш попросила купить ей определенные вещи, после чего скрылась в одной из комнат. Я сидела на лестнице, с тоской в глазах наблюдая за тем, как команда решает, кого отправить в магазин. Решено было отправить Наранчу. Фуго давал подробные инструкции парню, насчёт того, как ему себя вести и каким образом передвигаться по городу, чтобы ему на хвост не сели те, о ком предупреждал синьор Периколо. Когда Наранча вышел за дверь, казалось, напряжение в команде только усилилось.
Чья-то теплая рука похлопала меня по плечу. Я обернулась и увидела Буччеллати. Рядом с ним, на пару ступеней выше, стоял Джорно.
- Т/И, отойдем ненадолго? - тихим голосом попросил Бруно. Я взглянула на Джорно, стоящего рядом. Он с серьезным видом ждал мой ответ.

Мне попалась косточка...Место, где живут истории. Откройте их для себя