cap 72 (parte 1)

245 17 2
                                    

antes que nada, agradecer al traductor y a su amiga que literalmente hicieron todo, muchas gracias.

Whip: se traduce como azotar, pero creo que aquí es más que nada como "poner de manera brusca" o algo así (aunque eso no se escucha muy bien)

¡Ay! Esta imagen no sigue nuestras pautas de contenido. Para continuar la publicación, intente quitarla o subir otra.

Whip: se traduce como azotar, pero creo que aquí es más que nada como "poner de manera brusca" o algo así (aunque eso no se escucha muy bien)

Whip: se traduce como azotar, pero creo que aquí es más que nada como "poner de manera brusca" o algo así (aunque eso no se escucha muy bien)

¡Ay! Esta imagen no sigue nuestras pautas de contenido. Para continuar la publicación, intente quitarla o subir otra.

¡Ay! Esta imagen no sigue nuestras pautas de contenido. Para continuar la publicación, intente quitarla o subir otra.

¡Ay! Esta imagen no sigue nuestras pautas de contenido. Para continuar la publicación, intente quitarla o subir otra.

¡Ay! Esta imagen no sigue nuestras pautas de contenido. Para continuar la publicación, intente quitarla o subir otra.
wild city (en pausa)Donde viven las historias. Descúbrelo ahora