"Ponele voluntad la concha de tu madre, ponele voluntad"
Brooooo por favor, si traduces una historia para publicarla quiero creer que es porque la consideras una buena historia y no porque solo quieres números faciles, que de ser este el caso me pareces igual de tonto y vago
El traductor viene con fallos a la hora de traducir una historia, el ejemplo más característico por decir uno sería el que intercambia el genero de los personajes y otras lineas directamente no tienen sentido
En ese momento digo "ponele voluntad la concha de tu madre" si vas a tomarte la molestia de traducir una historia creo que lo MÍNIMO que puedes hacer es revisar esos errores ortográficos para que sea agradable de leer
Eso sería, cuídense mucho, que tengan buen día, tarde o noche
Adiós ✌️
ESTÁS LEYENDO
Cosas que amo y odió en historias
RandomTanto para hablar de cosas buenas o malas Aclaro que yo tampoco soy experto ni mucho menos No dejar nombres de historias que posean estas características que criticare, de hacerlo el comentario será borrado y si se pone pesado será baneado, la idea...