141. [UK] Shall I compare thee to a summer days? - Silence_of_Dawn

54 3 0
                                    

• Tác giả: Silence_of_Dawn | Nguồn: https://archiveofourown.org/works/47985310

• CP: UK x China

~2K, ?? UK x du học sinh China, ngăn ngắn và siêu siêu siêuuu ngọt ngào, nhẹ nhàng thơ thơ, đậm chất UK, highly recommend cho ai thích cặp này nha <3

• 🈲 Quá ngọt, tăng đường huyết hihi XD ❗️

————

Shall I compare thee to a summer days?

Silence_of_Dawn

Summary:

Ta có thể hay không đem ngươi so với làm toàn bộ một giữa hè?

Bởi vì ngươi dịu dàng đáng yêu hơn bất cứ ngày mùa hè nào.

Notes:

Ta tận lực không OOC nhưng là, thật xin lỗi. . .

Anh Diệu hơi hiu quạnh, bản thân sản xuất lương thực ăn một chút

Tiếng Anh nilon rời rạc, thật ra thì không recommend auto translate vì thơ dịch ra sẽ kì lắm

Là trong sách vở đích Anh Quốc

Ta đích William Shakespeare cùng Arthur Rimbaud

(See the end of the work for more notes. )

Work Text:

 Thật ra thì như vậy cũng rất tốt. Vương Diệu thường xuyên muốn.

Rỗi rãnh thời gian có thể lái xe, cùng một bông hoa hồng đỏ, nhớ tới hắn thích thơ, ngồi ở White Cliffs ngơ ngẩn chút, nhìn Dover đích bờ biển. Bị cá rán khoai chiên đút tới không bay nổi đích mập chim bồ câu —— hoặc là là hải âu, sẽ ở cách đó không xa tản bộ.

Chẳng qua là London đích ban đêm không có ánh sao, ngay cả trăng sáng đều là như vậy không chân thật.

Trăng sáng hẳn là trong trẻo lạnh lùng, sáng trong, bày trên mặt đất có thể mông lung toàn bộ bóng đêm.

Thiên lý cộng thiền quyên.

Hắn nhớ nhà rồi.

Có thể nhìn thấy White Cliffs thượng đích mặt trời lặn di túc trân quý, kia đạo 34km đích eo biển, ở Vương Diệu đích quê hương căn bản không coi vào đâu. Hắn xa nhà tha hương ở bên này cầu học, cứ sống ngày này qua ngày khác cuộc đời lộn xộn.

Hay là một bông hồng đỏ, hay là Shakespeare đích 《 Sonnet XVIII 》.

"Shall I compare thee to a summer days?"

"Thou art more lovely and temperate."

Một cái hơi có vẻ khàn khàn giọng nam tiếp rồi đi lên.

Vương Diệu ngẩng đầu, bên người đứng là một vị có màu xanh lá cây con ngươi tóc vàng tiên sinh.

"It mast be fate."Vương Diệu thuận miệng vừa nói.

"No British people don 't like Shakespeare."Vị kia tiên sinh vừa nói.

Bọn họ cũng không nói thêm, trầm mặc chờ đợi White Cliffs đích mặt trời lặn.

"You often sat on the White Cliff?"Hay là Vương Diệu thừa dịp nắng chiều mở miệng.

"Not really,I come to here frequently when I was a child. " hắn có rất tiêu chuẩn giọng London, nghe có khu tây trong xương ưu nhã, "ocean wave,seagull,sea breeze,sunset. . . all of them are impossible in London."

[APH][QT] Shortfic All x China/Vương Diệu (Cao H)Nơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ