Untitled Part 24

1 0 0
                                    


ГЛАВА 23

Элизабет сидела с матерью и братьями, размышляя над услышанным, и собиралась рассказать им об этом, когда появился сэр Уильям Лукас, посланный ее дочерью объявить о случившемся.

помолвка с семьей. Сэр Уильям торжественно приветствовал их, а затем выразил удовлетворение тем, что эти двое

семья роднит друг друга, он представил дело - но в его словах было не только изумление, но и недоверие

получил. Миссис Беннет настойчиво, но несколько невежливо повторяла, что сэр Уильям глубоко ошибался.

И Лидия, всегда откровенная и часто невоспитанная, громко воскликнула:

- Боже мой, как вы можете рассказать нам такую ​​историю, сэр Уильям? Ты не знаешь, что мистер Коллинз Лиззи

ты хочешь взять это?

Такое поведение мог терпеть только любезный придворный, не впадая в ярость, и сэр Уильям

воспитанность также помогала ему преодолевать трудности. Хотя он с их разрешения заявил, что его сообщение было слово в слово.

правда, он выслушивал развязные замечания со снисходительной вежливостью.

Элизабет сочла своим долгом положить конец этой неловкой ситуации, поэтому взяла слово.

Он подтвердил заявление сэра Уильяма и добавил, что Шарлотта уже рассказала ему обо всем заранее.

Он попытался заглушить восклицания матери и сестер, серьезным голосом поздравив сэра Уильяма.

(к чему тут же присоединилась Джейн) и сделал несколько замечаний по поводу ожидаемого счастья Шарлотты, Коллинз

о его превосходном характере и о том, насколько близко Хансфорд находится к Лондону.

Миссис Беннет почувствовала себя так, словно ее ударили по голове, и не столько в присутствии сэра Уильяма.

заговорил. Но как только гостья попрощалась, эмоции женщины вышли наружу безудержно. Прежде всего

он заявил, что не верит ни единому слову из всего этого; во-вторых, он был уверен, что преп.

попал в ловушку; в-третьих, он выразил надежду, что они все равно не будут счастливы, и в-четвертых, что

помолвку еще можно разорвать. Из всего этого он сделал два вывода; одно было это

Елизавета — причина всех бед, а другая в том, что все относились к ней как к комиссару. Остаток дня

Гордость и предубеждениеWhere stories live. Discover now